第一篇:商务英语第八页短文的翻译
商务英语第八页短文的翻译:
不再有两极之遥
1993年,当卡森波兰公司和乌诺达股份有限公司总裁彼得·维奇刚到在波兰新并购的工厂时,他发现那儿根本不存在团队合作的概念。以前管理这家工厂的人办公室门外总有一队人在等着他作出各种决策,小到放一天假,大到重大投资,所有的决策都由一个人作。卡森公司是通过并购弗罗茨瓦夫的一家洗洁用品厂进驻波兰的。两年后,他们并购了位于华沙的乌诺达化妆品公司。弗罗茨瓦夫的营业额从1100万英镑增加到5000万英镑;而规模小一些的乌诺达公司则迅速成长为一个营业额达到2200万英镑的企业。目前,这两家公司的产品都是波兰的主导品牌,并且出口到其它东欧市场。
尽管有这些成就,但要开拓新的工作方法仍然相当困难。那是为什么呢?维奇解释说:这里的公司文化是50年集权控制的结果,要让人们承担责任或在出现问题时负起责任很不容易。以前的销售部就是一个人坐在电话机旁等候电话铃响。
为了解决这些问题,卡森公司专门聘请了三位旅居海外的经理,同波兰本地的销售人员结成团队一起工作。除了聘请海外经理,卡森公司还从著名的科佛戴尔公司聘请了资深管理顾问凯恩·埃德蒙来指导团队的管理技能,改进团队的内部交流。埃德蒙主持了两个为期一周的活动,专门解决如何搞好团队建设以及开拓创造性思维。
“参与者们富有想象力的点子非同寻常,令人兴奋。” 埃德蒙认为这些项目的作用是帮助他们认识到有各种不同的管理风格。“我们想用新眼光来看待老问题,”参赛者反应十分积极。有一项任务是给他们500英镑,要求他们用这笔钱牟取最大的利润。他们表演了迪斯科。然后他们来到捷克边界,买了一些产品又把它们买掉,从中赚了钱。
维奇认为这些训练项目对“调动人们的工作积极性”很有效果。但维奇并没有盲目乐观,他也警告说:我们要保证训练中达到的效果在工作中也能体现出来。然而,结果已经是非常肯定的了.维奇又接着说:这两个培训项目总共花去了4万英镑,包括食宿在内,但我们从中得到的回报是巨大的。第一个项目就给我们省了20万英镑,而第二个项目我们期望能省70万英镑左右。
在这两项目的基础上还形成个每月一次的评估,以项目规定所要达到的目标来衡量实际进展。维奇说“我非常满意,通过训练可以看到每个月都在不断提高。
第二篇:商务英语阅读课文翻译第14 课
第14 课
主课文译文
一团糟的共同基金
糟糕的回报、步履蹒跚的大公司、多如牛毛的基金
———这个行业还能重振雄风吗?
纽约退休经纪人玛莉莲·梅尔感到沮丧之极,今年她在巴融基金的投资损失了17%。三年 来这支34 亿美元的基金回报率只有区区2.5%——比她把钱投到普通金融市场帐户赚得还 少。纽约凯悦大酒店帝国大舞厅内正在举行巴融基金最近一次狂欢舞会,2000 名股东一边 伴着摩瑭乐队跳舞,一边狂饮鲜虾鸡尾酒,当丽萨·弥尼丽嘶吼“纽约、纽约”时,其他人 爱国情绪高涨地欢呼着,站在舞厅外的梅尔却无心加入。“我担心吗?这不是问题所在”,她咕哝道:“„我在想是不是再也不买另一支共同基金了?‟这才是我要考虑的问题”。
毋庸置疑,美国人与共同基金长期的浪漫关系快要走到尽头。基金行业的发展一路凯歌,成 功驾驭牛市达十年之久,退休金业务亦欣欣向荣。直至2000 年末,它所掌控的资金数量达 到了创纪录的75 亿美元——几乎等于欧洲的年国民生产总值。此后,行业的生意急转直下,资产额锐减12%,仅剩6.6 万亿美元。股票基金市场上的“大屠杀”更为血腥,而股票基金 对于(基金)管理公司而言原本是最赚钱的买卖。今年基金资产额狂跌20%,仅剩3.1 万亿
美元,而新的销售净额也下降了95%,这个有77 年历史的行业今年遭受了三次有史以来最 大的股票投资基金单月资金流失的打击,这次资金流失甚至比1987 股市暴跌时更为严重。波士顿的金融研究公司称,超过半数的美国基金公司眼睁睁地看着资金出多入少。波士顿的 先锋投资管理公司首席执行官丹尼尔·T·格拉斯说:“每个人的船都将沉入海底。对所有 的人来说,大势已去”。
共同基金行业真是一团糟,数以千计的新基金不断出现造成了生产能力过剩,为了抓住美国 人的积蓄还得雇佣数百位高薪的经理,这些负担使行业在困境中挣扎。随着股价的骤然下跌 和投资者撤出资金,成本奇高的重压造成基金集团的利润暴跌。雪上加霜的是,拥有精明管 理人和低成本基金、投资回报率不菲的小公司与那些庞然大物(大牌基金)展开了面对面的 竞争。
也许更为不幸的是基金行业已经损害了自身业务的根本核心:投资者的信念,即基金可 以用较低成本产生可观的收益并避免不必要的风险。那些仍坚持下来的投资者也许注定 要听到更多的坏消息,因为这些基金正在拼命地削减成本。新一轮的合并浪潮可能将许 多投资者扔进平庸的没有明确目标的基金之中,许多基金可能会通过提高收费和坚持抬 高最低投资额来支持它们日益缩减的边际收益。
数年来,这个行业一直信奉“卖、卖、卖”,这种想法认为,只要建造一个巨型机器,然后 挤进每一家中介行和每个家庭的电脑屏幕,那么成功就会水到渠成。相反,基金公司的资信 ——投资者的信任——却被搁之不理。90 年代基金公司为了挖到最后一美元的投资,争相 对投资者狂轰乱炸(圈钱),推出了近6000 种基金,其中许多基金业绩平庸。他们抽出资金
高级商务英语阅读 课文译文
专门投资于一些热门但很快就烂掉的领域。即使在牛市行**停未停之际,华尔街就已受到 几十家现已倒闭的网络基金和科技基金的打击。诚然,基金公司的广告很负责地向投资者提 出警告:基金价格有涨也有落,但只有成功的基金才会被推广。在美国证券交易管理委员会 加强管理之前,基金公司惯于为其基金冠以花哨的名头以吸引投资者的兴趣,尽管他们所投 资的股票与该基金的名称或风险毫不相干。所有这些鼓噪造成了这样一种情形——9300 万基金投资者们的希冀和期望注定要受挫。共 同基金管理者和其他如养老基金管理者的投资专家衡量业绩时无一例外地使用相对的概念 ——通过与一个基准相比,如标准普尔500 种股票指数——来衡量他们业绩的好坏。今年也
如此。如果到目前为止指数下跌了13%,而基金只跌了11%,他们就自诩为英雄。对大多 数普通投资者来说,这很令人失望,他们希望看着自己的财富按绝对值增长,而不只是比邻 居穷得慢一些。今年超过半数的专门从事股票挑选的公司和专家都没有打出标准杆(没有实 现他们的目标)。
为数不多的成功的基金经理越来越多地来自经营小规模基金的投资小店,大多数投资者对这 些小店闻所未闻。例如价值4600 万艾基斯价值基金今年增长了36%以上,在过去三年中傲 视同侪并击败了标准500 普尔指数。艾基斯和他的同类开始分享巨兽们的午餐并从机构投资
者那里拿走越来越多的生意。如战略投资集团(SIG)将4000 美元交给富于创新精神的投 资组合新贵,由他们代表世界第二大拥有1510 亿美元的加州公务员退休金系统来管理。战 略投资集团(SIG)的首席执行官希尔德.奥恰.布里伦伯说,对于在婴儿潮期间出生的人的退 休梦来说,大牌基金是个潜在的“有毒废料堆积场”。她说:“我看到的将来,只有下滑的危 险,少有上升的潜质。” 就象刀搅伤口一般不堪忍受,大牌基金公司要求投资者为他们不怎么样的表现大把买单。据 共同基金跟踪者里柏公司的统计,对于股票投资基金每投资100 美元,基金公司就收费1.54 美元,比1993 年上涨了近14%。如果基金的运作成本不象其资产增长一样快,费用应该稳 定甚至下降才对。那些使投资者损失了大笔钱款的基金集团正用额外的收费来蒙骗这些投资 者——因为投资者的基金帐户的价值已经跌破了最低投资额度,这无异于雪上加霜。T·罗 维价格合伙、达孚、费德里特、苏黎士.斯卡德投资公司就施加了这种惩罚。另一些公司,包括富兰克林资源公司,更加变本加厉地提高了基金最低投资限额。除了这些强加的收费外,一些损失惨重的投资者还要面对大额的税单——为那些他们成为股东的数月或数年前购买 股票所的的资金收益付税。
今天,那些数十亿资产的大公司反而“质疑自身的生存能力”,恩斯特扬公司的全国资产管 理总监斯帝文·E ·布乐说:“大大小小的基金都将反思是否要将基金管理业务做下去”。费德里特投资公司、达孚、普特南投资公司、T·罗维·普来斯这些巨头所实行的无所不能、人人合适的商业模式已经显现出严重的缺陷。但是多数巨型基金家族表示反对,第一费德里 特投资管理公司的母公司FMR 公司国内股票投资主管里查德·A ·小斯皮雷恩说投资者“花 很合理的价钱得到了很高的变现能力”。他争辩到规模不能保证成功,但是可以“提高完成 业绩的成功机率”,他说:“它使得我们拥有一支遍布世界各地的由500 人组成的股票投资队
伍,它使我们拥有可能是整条华尔街上最好的交易部门。”但是可能没有几位费德里克的投 资者象斯皮雷恩一样乐观:据基金研究者晨星报统计,近三年来,包括今年费德里克三分之 一的美国多样化资产基金股票投资基金落后于其同行。
高级商务英语阅读 课文译文
实际上,几乎没有公司已正视新的现实而采用削减人员、减少上市的股票或者停止扩张计划 的方法。许多基金公司经理还是比华尔街大亨挣得多:基金管理公司的经理玛瑞欧·J ·伽 比利2000 年捞进4550 万美元,与此同时玛斯和麦克里南的普特南基金经理劳伦斯·J ·莱 瑟赚到了3520 万美元,包括期权和现金股息。据鲁塞尔·雷诺德合伙猎头公司透露,今年 中级投资组合经理平均能赚到436,500 美元,比1999 年多35%。实际上,由于异常巨大 的工资支出,费用的增长连续三年快于收入的增长:资金资源顾问,一家芝加哥的金融服务 顾问公司称员工工资占经营费用的70%。总的经营利润虽然还高达35%,但是比两年前已 经下降了16%。“多数大牌的基金公司都受到了伤害,人才正在流失,客户没有了满足感,我们正处在一个史无前例的过渡时期,”克里托佛·J ·阿斯托如是说,他是巴拉战略顾问 集团金融服务部的执行经理。
还剩下什么?庞大的、一站式基金公司不得不面对不利的现实:这些公司已变成巨大的营销 机器和漠不关心的金钱管理者。他们最大的希望也许是向投资组合专家购买服务以提升他们 糟糕的业绩,象美国快递公司最近所做的一样,它委托玛利欧公司、朝圣者巴克斯特合伙公 司、威灵顿管理公司来管理一些零碎的小基金。但是它们仍需要重建信心。例如说这意味着 在新资产金额陷入困境之前关闭一些大的基金,如果一种资金失败了,应当将钱归还给投资 者,而不是与一个相差万里的类似基金合并以便把钱留住。一些公司已经接受了这一主张,月份郎里夫合伙公司将旗下5 亿美元的郎里夫合伙地产基金变现以后,郎里夫把余下的 钱还给了投资者,他们解释说萎缩的房地产股票市场太小了,无法赚取利润。
投资者正在逃离疲软的市场和糟糕的业绩——他们在寻找精良复杂的、客户化的投资方式。默瑟管理者咨询服务公司的报告显示2001 年上半年93 亿美元资金流入到其他竞争性的投资
项目中,比如套利基金和私人股票合伙,而2000 年上半年这些投资只有48 亿美元。“投资 者对业绩如此之失望,他们想„老天,如果要我在这种环境下花钱,一定得有更精明的经理 人‟”。位于芝家哥的拥有17 万会员的美国个人投资者协会总裁约翰·玛克斯说,“我不知道 共同基金行业有人做得到。”
共同基金的巨头们得赶紧认识到这一点,他们要不要选定美国增长最快、最赚钱的、拥有 500 万美元以上可投资的那部分人的市场。现在已经有40 万个如此富裕的家庭,高盛公司 预测到2004 年这一数字会以每年18%的比例增长。金融研究公司补充说在今后3 到5 年中
由富裕家庭拥有的一万亿美元的共同基金中多达50%的资产将转到所谓的分立帐户中。这 些定制产品投资于个股票和一些单一职能基金,并且按照资产额收取费用。他们可以提供共 同基金所没有的东西:更高的透明度和税收效率。
如果他们再不小心翼翼,共同基金就可能开始失去他们最稳定的资产——401(K)退休储 蓄基金。随着美国人口进入老龄化,美国人变换工作更频繁,再次投资定将激增。现在退休 金帐户达到100 万美元不足为奇。这些钱或是存到银行或是存入经纪公司的个人退休金帐户
上,这样就从基金公司抽走了资产。1999 年基金行业中缺乏服务技能的个人退休金帐户市 场达到2 万5 千亿美元,首次超过了401(K)的资产额。“这是一个潜在的雷区,”波士顿 的瑟汝利合伙公司的顾问科特瑟汝利补充道,“这个市场更要求建议和指导。基金业的资金 正开始转移。”
基金公司已排在圈外:纽约经纪公司的前五位——所罗门·史密斯·巴内、马利琳奇、摩根 斯坦利·迪恩维特、普鲁登绶证券和UBS 裴恩韦伯公司包揽了2750 亿美元分立帐户业务中
高级商务英语阅读 课文译文 的70%。即使基金帐户管理着帐户下的许多投资组合,经纪公司还是赚走了大部分的管理 费。预计到2005 年底,这个市场将翻三番,达到730 亿。基金公司正通过并购迎头赶上。今年伊顿·万思收购了福克斯·阿塞特管理公司,同时莱格梅森也购买了位于佛罗里达州那 不勒斯的私人投资管理公司以便在这高净值的市场里站住脚跟。其他公司则迅速地转向对冲 基金,2001 年的前三个季度,套利基金创纪录地吸收了223 亿美元的资金,与之相比去年 只有80 亿美元。1150 亿美元的奥彭禾默基金公司从共同基金中赚取95%的收入,7 月份其
首席执行官约翰·V ·墨菲任命后立即购买了特蒙特顾问公司,一家80 亿美元套利基金的 管理者。两支最低投资50000 美元的基金将于明年1 月发行,面向高净值的投资者。墨菲说:
“我们想比共同基金能给予我们的增长快一点。”
当然,并非每家公司都必需作高端市场的分销商。低成本服务商的生存空间仍然存在。例如 前锋集团公司,它的52 种股票投资基金平均费率只有0.32%,而行业平均费率为1.5%。到 9 月份前锋公司已经新收了262 亿美元的资金净额,几乎比去年同期的143 亿美元翻了一番。
“自从去年4 月份股票市场上的愚蠢行为完结以后,我们的生意就一直很兴旺,”首席执行 官约翰·J·布里南说。然而,前锋公司并没有因昔日的辉煌而停滞不前。当马尔文(Pa)
公司受到交易所交易基金(共同基金的一种替代品,可以象股票一样在交易所交易)的威胁 时,它开发了自己的交易所交易产品线,包括能够跟踪宽频维尔赦尔5000 指数的前锋总体 股票市场VIPERS,为了保住已经处于它管理之下的7000 亿资金,前锋公司为富有的客户 开发了私人股票投资计划,并用低达0.12%的收费来回馈长期投资者。
没有几家公司能靠如此低廉的收费生存,但是他们不一定非得这样,找回财富的最大希望是 为今后十年的缓慢增长作好准备,并将帮助客户致富作为首要任务。对他们来说,下下策是 坐等市场恢复——让金钱重又滚滚而来。这样的市场也许不会再有了。
第三篇:短文翻译精选
翻译1-4全文,完成第5小题的训练:
1、庄子之齐,见饿人而哀之,饿者从而求食。庄子曰:“吾已不食七日矣!”
5、张仪受笞
张仪已学而游说诸侯。尝从楚相饮,已而楚相亡璧。门下意张仪曰仪贫无行必此盗相君璧共执张仪掠笞数百。不服,释之。其妻曰:“嘻!子毋读书游说,安得此辱乎?”饿者吁曰:“吾见过我者多矣,莫我哀也;哀我者,惟夫子。向使夫子不不食,其能哀我乎?”(刘基《郁离子》)
2、文公之时,宰臣上炙而发绕之。文公召宰人而谯之,曰:“女欲寡人之哽邪?
奚为以发绕炙?”宰人首再拜,请曰:“臣有死罪三:援砺砥刀,利犹干将也。切
肉,肉断而发不断,臣之罪一也;援木而贯脔,而不见发,臣之罪二也;奉炽炉,炭烬赤红,而炙熟而发不烧,臣之罪三也。堂下得微有疾臣者乎?”公曰:“善”。
乃召其堂下而谯之;果然,乃诛之。—《韩非子·内储说下》
3、永之氓咸善游。一日,水暴甚,有五六氓乘小船绝湘水,中济,船破,皆游。
其一氓尽力而不能寻常。其侣曰:“汝善游最也,今何后为?”曰:“吾腰千钱,重,是以后。”曰:“何不去之?”不应,摇其首。有顷,益怠。已济者立岸上
呼且号曰:“汝愚之甚!蔽之甚!身且死,何以货为?”又摇其首,遂溺死。
(唐·柳宗元《哀溺》)
4、董叔将娶于范氏,叔向曰:“范氏富,盍已乎?”曰:“欲为系援①焉。”他日,董祁②愬于范献子曰:“不吾敬也。”献子执而纺③于庭之槐。叔向过之,曰:“子
盍为我请乎?”叔向曰:“求系,既系矣;求援,既援矣。欲而得之,又何请焉?”
[注]①系援:(作为)绳梯攀援(上去)。这里指通过婚姻关系往上爬。
② 董祁:范献子妹妹,嫁给董叔后,改称董祁。③ 纺:系,绑。
张仪谓其妻曰:“视吾舌尚在不?”其妻曰:“舌在也。”仪曰:“足矣!”(1)给文中画横线的句子断句,并标上标点符号。(2)翻译文中句子。
A.尝从楚相饮,已而楚相亡璧。译文:
B.其妻曰:“嘻!子毋读书游说,安得此辱乎?”译文:
(3)指出此句的文言句式?并请翻译这句话。
不服,释之。
第四篇:短文翻译
When we look at famous people, especially movie stars, their glamorous lives seem far removed from anything average people experience in their lives.Yet, a deep passion and commitment to their dream is a common thread that runs through each of their stories.Another common thread many of them share is using their celebrity and fame to focus attention and resources on the world’s citizens and populations.Indeed, they often exhibit, in differing ways, personality traits that deserve our admiration and applause.当我们看到名人,尤其是电影明星时,他们迷人富有魅力的生活似乎远离任何普通人的生活经历。然而,激情和对梦想的承诺是一条主线,贯穿他们的每一个故事。他们共享的另一个常见的主线,是利用他们在世界范围公民和人群中的名望和影响力资源。事实上,他们经常在不同方面表现出的人格特质,都值得我们的钦佩和掌声。
第五篇:短文翻译
2007 English-Chinese:
Good bye and good luck Scientific and technological advances are enabling us to comprehend the furthest reaches of the cosmos, the most basic constituents of matter, and the miracle of life.At the same time, today, the actions, and
inaction, of human beings imperil not only life on the planet, but the very life of the planet.Globalization is making the world smaller, faster and richer.Still, 9/11, avian flu, and Iran remind us that a smaller, fatster world is not necessarily a safer world.Our world is bursting with knowledgeand I believe even more strongly todayand drifting above one of those three-dimensional
topographical maps architects use, the circling contour lines replaced by the terraced rice paddies that surround each high ridge.Nepails a small country, and from the windows of our plane floating eastward at 12,000 feet, one can see clearly the brilliant white mirage of the high
Himalayas thirty miles of the left window.Out the right window, the view is of three or four high terraced ridges giving sudden way to the plains of India beyond.Three were few roads visible below, mosttransportation in Nepal being by foot along ancient trails that connect and bind the country together.There is also a network of dirt airstrips, which was fortunate for me, as I had no time for the two-and-a-half week trek to my destination.I was no a flight to the local airport.飞机飞越尼泊尔上空时。你很容易天马行空起来,假想自己很渺小----像只蝴蝶----在建筑师所使用的某个三维地形图上方漂浮着,在这里,地形图一圈圈的轮廓线变成了环绕高耸的山脊成阶梯状的稻田。尼泊尔是个小国。我们的飞机在12000英尺的高空向东飞去。从左边的机窗望去,你能清晰地看到30英里开外的高耸的喜马拉雅山的耀眼的白色蜃景。
靠右边的机窗外是三、四条成梯状的高耸山脊,再往远处突然之间成了印度平原。飞机下面看不这几条公路。尼泊尔的交通方式以步行为主,人们沿着连接整个国家的古老小径行走着。尼泊尔也有一个土筑的飞机场网络,这对我来说很幸运,因为我没时间长途跋涉两周半的时间到达我的目的地。我在飞往当地机场的飞机上。
2012年英语专八汉译英题目
痛苦纠聚心中,眉心发烫发热,胸口郁闷难展,胃里一股气冲喉而上。院长说这孩子发育迟缓时,她更是心头无绪,她在育生所待的房里来回踱步,这房里还有其他小孩,每人一张围着栅栏的床,整个房间只有一扇窗,窗外树影婆娑,就让这孩子留下来吧,这里有善心的神父和修女,这里将来会扩充为有医疗作用的看护中心,这是留住孩子最好的地方。这孩子是她的秘密,她将秘密留在这树林掩映的建筑里。出处:台湾作家蔡素芬《烛光盛宴》
参考译文:Tortured by the pains gathering in her heart, she felt something was burning between her eyebrows.Her chest was brimmed with depression which was likely to run out of her throat at any moment.She could not think clearly any longer when the headmaster told her that the child suffered from developmental retardation.She strode up and down in the room where her child stayed with
other pals.There was only one window in the room, out of which some shady trees were whispering.“Just leave it here”, she told herself, “This is the best
choice by far, for there are kind priests and nuns in this place which may also be renovated into a Medicare center”.The child was her secret which would be kept in the buildings behind the woods.2012专八英译汉真题及参考答案
But such policies seem instead to have created the conditions for even more
campus violence.Some college students who previously drank in bars and lounges
under the watchful supervision of bouncers(夜总会,就把等保安人员)(not to mention owners eager to keep their liquor licenses)now retreat to the sanctuary of their fraternity houses and apartments, where they no longer control their behavior their drinking.The boomerang effect has also played a role in attempts to reduce the availability of illicit drugs.During recent years, the federal
government has been quite successful in reducing the supply of street drugs.As fields are burned and contraband(违禁品)confiscated, the price of street drugs has skyrocketed to a point where cheap alternatives have begun to compete in the marketplace.Unfortunately, the cheap alternatives are even more harmful than the illicit drugs they replace.然而上述政策反而引发了更多的校园暴力。一些大学生先前在夜总会的酒吧买醉,处于保安人员严密的监控之下(酒吧老板们为了保住自己卖酒的牌照也不会允许过激的事情发生)。现在,大学生们躲到他们互助会会所和公寓中酗酒,对自己饮酒的数量或行为都不再控制。政府在打击非法毒品方面采取的措施同样适得其反。近年来,联邦政府已经有效地抑制了街头毒品买卖。警方捣毁了很多毒品种植地,没收了违禁品,导致毒品的价格暴涨,那些便宜的替代品因此也有了竞争力。糟糕的是,那些便宜的替换品带来的危害甚至比他们所替代的毒品更大。