首页 > 文库大全 > 精品范文库 > 7号文库

介绍商检业务函电

介绍商检业务函电



第一篇:介绍商检业务函电

我国商品检验局是独立的检验机构,凡国家规定检验的进出口商品以及合同规定检验的商品,都由商品检验局检验并出具证书。海关监管凭商检合格证书验放。商品检验局还接受对买方、卖方、运输和保险部门申请的公证鉴定工作,如重量鉴定,残损鉴定,船舱检验。监督装卸,货载衡量,产地、价值、包装证明,签封样品等,并出具证明。为确保买卖双方

利益,对出口商品允许买方在合同规定期限内复验。如发现质量、数量上有问题,买方可凭第三者检验机构的证明向我出口公司提出异议。

我国商品检验局与国外检验机构已逐步建立相互委托的业务关系。此间商品检验局可以接受国外检验机构或对外贸易关系人的委托,办理在我国的检验工作,也可委托国外检验机构为我们在国外办理检验。

你们如有询问,定会给予重视。

第二篇:国际航运业务英语与函电

国际航运业务英语与函电考试范围及题型

一、缩略语(10题 共20分)

Shipping documents

1.B/N: booking note 托运单

2.S/O: shipping order 装货单、关单、下货纸

3.M/R: mate's receipt 收货单、大副收据

4.B/L: bill of lading 提单

5.L/L: loading list 装货清单

6.M/F: manifest 载货清单、舱单

7.F/M: freight manifest 载货运费清单、运费舱单

8.D/O: delivery order 提货单

Charter party

1.LOA: length overall 船长

2.GRT: gross registered tonnage 总注册吨

3.NRT: net registered tonnage 净注册吨

4.DW: deadweight 载重

5.MOLOO: more or less at owner's option 船东选择或多或少

6.OSB: one safe berth 一个安全泊位

7.OSP: one safe port 一个安全港口

8.FIO: free in and out 出租人(船方)不负担装卸费

9.FI: free in 出租人不负担装货费用

10.FO: free out 出租人不负担卸货费用

11.LIFO: liner in, free out 出租人负担装货费用,但不负担卸货费用

12.FILO: free in, liner out 出租人不负担装货费用,但负担卸货费用

13.FIOST: free in and out, stowed and trimmed 出租人不负担装卸费用、积载及平舱费用

14.WWDSHEX-UU: weather working days Sundays and holidays excepted, unless used 晴天工作日,星期天和节假日除外,除非已使用

15.WWDSHEX-EIU: weather working days Sundays and holidays excepted, even if used 晴天工作日,星期天和节假日除外,即使已使用

16.CQD: customary quick dispatch 按港口习惯速遣、按港口习惯尽快装卸

17.DHD: dispatch half demurrage 速遣费是滞期费的一半

18.C/P: charter party 租船合同,租约

19.M/T: metric ton 公吨

二、短语翻译(20题 共20分)

1.提货 take delivery of the cargo

2.与你方结账 settle the account with you

3.向我方报价 quote us your freight rate

4.运费率 freight rate

5.航班 frequency of sailing

6.航期 transit time

7.加载货 additional cargo

8.随行就市 be subject to market fluctuation

9.预付运费 freight prepaid

10.亏舱 broken space/stowage

11.扫舱 sweep the cargo hold/hold sweeping

12.改航 persion

13.卸载报告 outturn report

14.退关货 shut out cargo

15.转船货 transshipped cargo

16.克尽职责 exercise due diligence

17.易腐货 perishable cargo

18.固有的特性 inherent nature

19.装载疏忽 negligence in stowage

20.原残 original damage

21.工残 stevedore damage

22.通风不良 insufficient ventilation

23.有举证责任 bear the burden of proof

24.对„„提出投诉 lodge/file a complaint against sb for sth

25.建立业务关系 establish business relationship

26.港口使费 port disbursements/port dues and charges

27.委托代理 agency appointment

28.代理费 agency fee

29.揽货 canvass/solicit cargo

30.进港指南 guide to port entry

31.为进出口货载办理报手续

续 attend to customs declaration formalities for inward and outward shipments

32.货运单证 shipping document

33.免除公司责任 relieve the company of responsibility

34.货物查询单 cargo tracer

35.货物溢短单 overlanded/shortlanded cargo list

36.保赔协会 P&I club

37.倒签提单 anti-dated bill of lading

38.已装船提单 shipped/on board bill of lading

39.备运提单 received for shipment bill of lading

三、句子翻译(5题 共20分)

1.P25III

致亚丁湾(port of Aden)“ABC”船务代理行

代理先生:

申请验船师

请您安排劳氏(Lloyd's)验船师尽快来我船检查并证实甲板属具等(deck fittings)在本次航次从新加坡至亚丁途中遭遇风暴期间受损的程度。并再安排一位货物检验师在卸货之前来检查和确认所有船舱内所装货物的状况。

望迅速办理此事,不胜感谢。

“泰河”轮船长谨启

(签名)__________________

亚丁港20___年8月10日

M.V.“TAI HE”

Port of AdenAugust, 202_

ABC Shipping Agency

Port of Aden

Dear Sir/Agent

Re: Application for Surveyors

Would you be kind enough to arrange for a Lloyd’s surveyor to come on board my vessel as soon as possible to inspect and verify the extent of the damage to our deck fittings etc.which occurred during the storm we encountered on the present voyage from Singapore to Aden.Please also arrange for a cargo surveyor to inspect and confirm the condition of the cargo in all holds before breaking bulk.Your immediate attention to this matter will be much appreciated.Yours faithfully,(Signed)

Master of M.V.“TAI HE”

(Or:I wish to inform you that the deck fittings etc.of my vessel were damaged due to the storm we encountered on the present voyage from Singapore to Aden.You are kindly requested to arrange for a Lloyd’s surveyor to attend my vessel immediately to inspect and verify the extent of the damage.Please also arrange for a cargo surveyor to inspect and confirm the condition of the cargo in all holds before breaking bulk.I should be obliged if you could manage this matter without delay.)

2.兹有一批自行车货物500箱由上海装运到孟买,请给我们报价包括码头费、驳船费、卸货及其他费用在内的运费率。

We shall have a consignment of 500 cases of bicycles for shipment from Shanghai to Bombay.Please quote us your freight rate including dockage(wharfage), lighterage, unloading charge and other expenses.3.兹告知本公司可按贵方要求为你的货物保留足够的舱位。请将托运申请书填好寄来,以换取装货单,但运费须先付。

This is to inform you that we are able to reserve as requested sufficient space for your cargo.You are kindly requested to complete the shipping application and send it duly to us in exchange for our Shipping Order, but the freight must be prepaid.4.关于你本月4日的来信要求舱位增加货载之事,现在告知“ABC”轮舱位不能收容更多的货物,无法照办为歉。

With regard to the accommodation for the additional cargo as requested in your letter dated 4th of this month, we wish to inform you that the M.V.“ABC” has no more space allotted for that cargo.We regret that we cannot do what you wish.5.情况就是这样,托运货物标记(唛头)不清,船方不负责由此造成的任何后果。

Such being the case, the marks on the consignment are unclear, the ship will not be responsible for any consequences arising therefrom.6.你们尽可以放心,我们会采取一切可能的预防措施保护货物在航运和装卸中不受损失。You may rest assured that we will take all possible precautions against any damage to cargo in transit and cargo handling.7.如你所知,这些重件货的重量大大超过船舶装置的起吊能力,请尽快与港务局联系,安排岸吊卸这些货。

As you are well aware, the weight of these heavy lifts is far beyond the lifting capacity of the ship’s facilities.Kindly contact the harbour administration/ port authority as soon as possible to arrange a shore crane for discharge.8.码头工人这样搬运货物的方式,货物发生混票的情况是不可避免的。

The stevedores handled the goods in such a way that the mix-up of parcels is inevitable.9.P70III

关于“华兴”轮所载150箱橘子货损问题

(第184号提单)横滨——温哥华

致收货人:

你方2月25日编号BK-26函收到,获悉我船所载的第184号提单项下202_箱橘子货从横滨到温哥华航行中损坏150箱之事,我们甚感遗憾。

有关的这批货是装载在2号舱底舱和二层舱内,在装货前由横滨的劳氏检验员彻底检查过,舱室内的冷气和通风情况完全符合运输标准,使检验员和托运人均感满意。

在航海途中,我们也特别注意对上述货物有效的通风。从上所述,我们可以断定贵方所声称的橘子货损一定是该商品原有特性所致。这是我们无法控制的事情。因此我们对此项损失不能负责。

另外,我们愿借此机会提醒你们注意,托运人如不改进包装,今后将不可避免地发生同样损坏之事。

相信此事会得到你们充分的理解。

“华兴”轮船长

20_____年__月__日

To:(Consignee)

Dear Sirs,Re.Damage to 150 C/S Oranges B/L No.18

4Ex.M.V.“Hua Xing” Yokohama/Vancouver

Your letter Ref.BK-425 dated 25th February has been duly received.We learn with much regret that 150 out of 202_ cases of oranges under B/L No.184 carried by us were damaged on the voyage from Yokohama to Vancouver.The parcel/consignment in question was stowed in No.2 lower hold and tweendeck which, prior to loading, were thoroughly examined by the Lloyd’s Surveyor at Yokohama.The coolness and ventilation in the compartments came up fully to the standards of transit, which was to the entire satisfaction of the Surveyor and shipper.During the voyage, we also paid special attention to the effective ventilation of the said cargo.From the above, we may conclude that the alleged damage to oranges must have been caused by their inherent nature and this is a matter beyond our control.Therefore, we are not to be held responsible for this damage.In addition, we would take this opportunity to bring it to your notice that the recurrence of such damage will be inevitable in the future unless the shipper improves the packing thereof.We trust we shall have your full understanding in this connection.Yours faithfully,Master of M.V.“Hua Xing”

10.5月24日来信及时收到,经仔细考虑,我们决定正式委托你们作为我们在利伯维尔港的船舶代理。

Your letter of 24th May has been duly received.After careful consideration wehave decided to appoint you formally as our ship’s agents in Port of Libreville.11.随函附上“代理协议书”草稿一份,请细阅其中各项条款,并惠告你们是否同意。Enclosed please find a draft of “Agency Agreement” for your perusal and kindly inform us whether you agree or not to all the provisions therein.12.我们提醒你们注意:如果货物承运时已有破损情况,请出具清洁提单。

We wish to draw your attention to the fact that(to remind you that)no clean B/L will be issued in case the cargo coming for shipment is in damaged condition.13.为此,对于上述装船货物可能发生的任何索赔费,我们同意即期支付(pay on demand)。对你方的做法可能引起的一切后果,我们担保你们和/或你船东不受损害。

We hereby agree to pay on demand any claim that may occur on the said shipment and we indemnify you and/or your shipowner harmless against any consequences that may arise from your practice.14.应发货人的要求,我们在此授权您倒签提单并以发货人出保函和货物已在你们掌管下为条件,凭保函签发日期倒签的提单给发货人。

At the shipper’s request we hereby authorize you to issue the Anti-dated B/L to the shipper against the Letter of indemnity on condition that the shipper provides the Letter of Indemnity and that the cargo has been in your custody.四、给出细节写出信(20分)

必须包含给的内容,注意信件格式,字数120以上

范围?:

询盘与报盘 application?;

Cargo work 重件货 混票;

Cargo damage 分析各种“损”,勾损„„

申请代理 委托别人做代理

Shipping documents中的保函

五、给出要点写信„„?(20分)

表述出要点,符合业务与逻辑,考察语气、组织能力

简略整理的,难得资源共享下

有问号的地方是不确定„„

第三篇:外贸函电建立业务关系

题目要求和说明

题目要求和说明

题目要求和说明

题目要求和说明

题目要求和说明

题目要求和说明

题目要求和说明

第四篇:外贸英文函电 单证业务

实验三 单证业务

【实验项目编号】4161304620003 【实验项目名称】单证业务 【实验目的】

1.掌握国际贸易的基本流程

2.OFFER以及COUNTER OFFER的应用; 3.信用证的应用; 【实验设备】

1.微型计算机;

2.Windows2000操作系统; 【实验步骤及内容】

Offer(报盘)An offer is a promise to supply goods on the terms and conditions stated.It is usually made either by way of advertisements, circulars and letters or in reply to inquiries.In international business, offers can be pided into two kinds: firm offer and non-firm offer.A firm offer is capable of acceptance and once it has been accepted it cannot be withdrawn.Non-firm offers don’t have binding force on offerors and offers.Counter-Offer(还盘)If an offeree does not agree with any of some of the transaction terms of quotation or a firm offer, he sent a counter offer.A counter offer is virtually a partial rejection of the original offer and also a counter proposal initiated by the offeree.When we write a counter offer, which should include:(1)An expression of thanks for the offer(2)Express regret at inability to accept(3)Reasons for inability to accept the offer(4)Our own terms and conditions upon which business is likely to materialize(5)A wish of business opportunities in future

Letter of Credit(信用证)Letter of credit is a written undertaking by the issuing bank to the beneficiary(exporter), under which the bank undertakes to pay the beneficiary a sum certain in money within a designated time period and against any stipulated terms and conditions.L/C is based on banking credit.In China, it is the most common method of payment.(参看信用证样本)

Useful Expressions:(1)We counter offer as follows: …(2)Our counteroffer is well founded.(3)Owing to shortage of stock, we regret that we are unable to accept your quotation.(4)We regret to note that you have turned down our counteroffer.(5)If you accept our counteroffer, we will inform our end-users to buy from you.(6)This is our lowest price;we can’t make any further reduction.(7)Your quotation is on high(low)side.(8)The price you quoted are much higher than those of other suppliers.(9)Please quote us for the goods listed on the enclosed inquiry sheet, giving your prices CIF Shanghai.Please also state your earliest delivery date, your terms of payment, and discounts for regular purchases.(10)Will you please send us a copy of your catalogue, with details of your prices and terms of payment?(11)Thank you for your letter of February 15th, 202_.As requested, we submit our quotation in triplicate and wish for you to place your order with us as early as possible.(12)We have sent you by airmail some samples.We are sure after you have studied them you are certain to agree that our products are excellent in quality and reasonable in price.(13)The profit margin for these products is so thin that any price reduction would make business transactions pointless.(14)We are not in a position to entertain business at your price, since it appears to be on the high sight.例1:报盘

China National Textile Imp.& Exp.Corporation

Shanghai Home Textiles Branch

Shanghai, China

25th July, 202_

Vancouver Textile Corp.356 Madison Street Vancouver, Canada

Gentlemen,We welcome you for your inquiry of 15th July and thank you for your interest in our export commodities.We are enclosing some copies of our illustrated catalogues and a price list giving the details you ask for.Also under separate cover, we are sending you some samples which will show you clearly the quality and craftsmanship.We trust that when you see them you will agree that our products appeal to the most selective buyer.We allow a proper discount according to the quantity ordered.As to the terms of payment we usually require letter of credit payable by sight draft.Thank you again for your interest in our products.We are looking forward to your order and you may be assured that it will receive our prompt and careful attention.Truly yours,例2:还盘

A.B.Greenwood & Co., Ltd

315 Lens Road London, England

February 24, 202_

China National Import & Export Corp.Tianjin China Dear Sirs,We wish to thank you for your letter of the 20th Feb.Offering us 50 long tons of the captioned goods at USD 105.00 per long ton CIF London, usual terms.In reply, we very much regret to state that our end-users here find your price too high and out of line with the prevailing market level.Information indicates that the sugar of England market have been sold at the level of USD 98.00 per long ton.Such being the case, it is impossible for us to persuade our end-users to accept your price, as good of similar quality is easily obtainable at a much lower figure.Should you be prepared to reduce your limit by, say 8%, we might come to terms.It is in view of our long standing business relationship that we make you such a counter-offer.As the market is declining, we hope you will consider our counter-offer most favorably and fax us acceptance at your earliest convenience.We are anticipating your early reply.Yours faithfully,Exercises: 中国A方,英国B方。

英国希望进口20吨东北大米,从连云港到利物浦,中国报出CIF最低价10,000,000GBP。B方以这批大米的质量一般为由要求减价,A方认为,英镑会进一步贬值,以天气恶劣,大幅减产以及全球粮食价格暴涨为由不同意降价。最后英国要求选择一个适合它的支付方式。(自定)

以上案例中诸多信息缺失且一些信息不宜透露,故需要详细过滤,并写出信件2篇。

第五篇:国际航运业务英语与函电复习资料

国际航运业务英语与函电 复习资料

before breaking bulk(BBB)开仓卸货前,pilot on board(POB)引航员登船 heavy diesel oil(H.D.O.)重柴油,China Classification Society(CCS), American Bureau of Shipping(ABS), port of call挂靠港 estimated time of departure(ETD), Tally Certificate理货单, Chief Officer(C/O), China Ocean Shipping Agency中国外轮代理公司 deratting exemption certificate 免于除鼠证书, under separate cover在另函中, Freight Prepaid预付运费, Freight to Collect到付运费,customs formality通关手续, customs clearance通关, cubic feet(CBFT/CUFT)立方英尺, awkward cargoes大件货, securing系固, lashing绑扎, dunnage,垫舱IMDG Code国际货规, Dangerous Cargo Anchorage危险货物锚地, laytime statement of facts(SOF)装卸时间事实记录, within the stipulated time在规定时间内, shut out退关, all the parties concerned相关各方, indemnity letter(letter of indemnity, LOI)保函, the whole lot of一整票rough handling,野蛮装卸 outturn report卸货报告, logbook航海日志, log entry航海日志记录, tween-deck双层甲板间, lower hold底层舱, survey report鉴定报告, spare no effort不遗余力, bear the burden of proof 负有举证责任Steamship(S.S)机动船, shipment装船, , partial shipment分批货, PODPOC, POA port of departure,call,arrival, port of transshipment 中转港, port surcharge港口费, port capacity港口生产能力, port disbursement港口使费,transshipment not allowed转运不允许Customs海关, Immigration Office边检, Customs formalities海关手续, customs declaration报关通关, fumigation熏舱, entrusting party委托方, despatch money速遣费, demurrage滞期费, canvass cargoes拉票货物,Notice Of Readiness(N/R)装卸准备就绪通知书, general

agent总代理,sole agent独家代理Booking Note(B/N)托运单,Tally Sheet理货单, Cargo Manifest(M/F)货物舱单, Freight Manifest(F/M)运费清单S/O: shipping order 装货单M/R: mate's receipt 收货单、大副收据

6.M/F: manifest 载货清单、舱单5.L/L: loading list 装货清单

7.F/M: freight manifest 载货运费清单8.D/O: delivery order 提货单 Fixture Note定租确认书1.LOA: length overall 船长

2.GRT: gross registered tonnage 总注册吨3.NRT: net registered tonnage 净注册吨4.DW: deadweight 载重吨5.Notify Party通知人, Original Bill Of Lading正本提单, Negotiable可转让的, Overlanded/ Shortlanded Cargo List溢短装货物清单, Received For Shipment B/L收货待运提单;Anti-dated B/L倒签提单, Advanced B/L预借提单34.货物查询单 cargo tracerTamp Shipping不定期船运输, Chartering Broker租船经纪人, Voyage Charter航次租船, Time Charter期租, Bareboat

力(Demise)Charter光租, Cargo 船东Capacity选择或载货能多或少,MOLOO: more or less at owner's option

6.OSB: one safe berth 一个安全泊位8.FIO: free in and out 出租人(船方)不负担装卸费11.LIFO: liner in, free out 出租人负担装货费用,但不负担卸货费用

13.FIOST: free in and out, stowed and trimmed 出租人不负担装卸费用、积载及平舱费用

15.WWDSHEX-EIU: weather working days Sundays and holidays excepted, even if used 晴天工作日,星期天和节假日除外,即使已使用

16.CQD: customary quick dispatch 按港口习惯速遣、按港口习惯尽快装卸

17.DHD: dispatch half demurrage 速遣费是滞期费的一半

18.C/P: charter party 租船合同,租约19.M/T: metric ton 公吨Address Commission回扣佣金 委托佣金//////提货 take delivery of the cargo2.与你方结

账 settle the account with you3.向我方报价 quote us your freight rate4.运费率 freight rate5.航班 frequency of sailing6.航期 transit time7.加载货 additional cargo8.随行就市 be subject to market fluctuation9.预付运费 freight prepaid11.扫舱 sweep the cargo hold/hold sweeping2.改航 persion13.卸载报告 outturn report16.克尽职责 exercise due diligence17.易腐货 perishable cargo18.固有的特性 inherent nature19.装载疏忽 negligence in stowage20.原残 original damage21.工残 stevedore damage22.通风不良 insufficient ventilation23.有举证责任

理 bear the burden of proof24.对……建港委提立业口托出务投关使代揽 lodge/file a complaint against sb for sth25.establish business relationship26.port disbursements/port dues and charges27.agency appointment28.代理费 agency fee29.货 canvass/solicit cargo30.进港指南 guide to port entry31.为进出口货载办理报手续续 attend to customs declaration formalities for inward and outward shipments33免除公司责任 relieve the company of responsibility36.保赔协会 P&I club32、尽可放心rest assured34如你所知as you are well aware

三、句子翻译申请验船师请您安排劳氏(Lloyd's)验船师尽快来我船检查并证实甲板属具等(deck fittings)在本次航次从新加坡至亚丁途中遭遇风暴期间受损的程度。并再安排一位货物检验师在卸货之前来检查和确认所有船舱内所装货物的状况。望迅速办理此事,不胜感谢。Would you be kind enough to arrange for a Lloyd’s surveyor to come on board my vessel as soon as possible to inspect and verify the extent of the damage to our deck fittings etc.which occurred during the storm we encountered on the present voyage from Singapore to Aden.Please also arrange for a cargo surveyor to inspect and confirm the condition of the cargo in all holds before breaking bulk.Your immediate attention to this matter will be much appreciateYours faithfully,四、2.兹有一批自行车货物500箱由上海装运到孟买,请给我们报价包括码头费、驳船费、卸货及其他费用在内的运费率。We shall have a consignment of 500 cases of bicycles for shipment from Shanghai to Bombay.Please quote us your freight rate including dockage(wharfage), lighterage, unloading charge and other expenses.3.兹告知本公司可按贵方要求为你的货物保留足够的舱位。请将托运申请书填好寄来,以换取装货单,但运费须先付。This is to inform you that we are able to reserve as requested sufficient space for your cargo.You are kindly requested to complete the shipping application and send it duly to us in exchange for our Shipping Order, but the freight must be prepaid.五、关于你本月4日的来信要求舱位增加货载之事,现在告知“ABC”轮舱位不能收容更多的货物,无法照办为歉 With regard to the accommodation for the additional cargo as requested in your letter dated 4th of this month, we wish to inform you that the M.V.“ABC” has no more space allotted for that cargo.We regret that we cannot do what you wish.六、情况就是这样,托运货物标记(唛头)不清,船方不负责由此造成的任何后果。Such being the case, the marks on the consignment are unclear, the ship will not be responsible for any consequences arising therefrom.6.你们尽可以放心,我们会采取一切可能的预防措施保护货物在航运和装卸中不受损失。You may rest assured that we will take all possible precautions against any damage to cargo in transit and cargo handling.七、如你所知,这些重件货的重量大大超过船舶装置的起吊能力,请尽快与港务局联系,安排岸吊卸这些货。As you are well aware, the weight of these heavy lifts is far beyond the lifting capacity of the ship’s facilities.Kindly contact the harbour administration/ port authority as soon as possible to arrange a shore crane for discharge.八、码头工人这样搬运货物的方式,货物发生混票的情况是不可避免的。The stevedores handled the goods in such a way that the mix-up of parcels is inevitable

九、关于“华兴”轮所载150箱橘子货损问题横滨——温哥华致收货人:你方2月25日编号BK-26函收到,获悉我船所载的第184号提单项下202_箱橘子货从横滨到温哥华航行中损坏150箱之事,我们甚感遗憾。有关的这批货是装载在2号舱底舱和二层舱内,在装货前由横滨的劳氏检验员彻底检查过,舱室内的冷气和通风情况完全符合运输标准,使检验员和托运人均感满意。在航海途中,我们也特别注意对上述货物有效的通风。从上所述,我们可以断定贵方所声称的橘子货损一定是该商品原有特性所致。这是我们无法控制的事情。因此我们对此项损失不能负责。另外,我们愿借此机会提醒你们注意,托运人如不改进包装,今后将不可避免地发生同样损坏之事。相信此事会得到你们充分的理解。Damage to 150 C/S Oranges B/L No.184Ex.M.V.“Hua Xing” Yokohama/Vancouver Your letter Ref.BK-425 dated 25th February has been duly received.We learn with much regret that 150 out of 202_ cases of oranges under B/L No.184 carried by us were damaged on the voyage from Yokohama to Vancouver./////The parcel/consignment in question was stowed in No.2 lower hold and tweendeck which, prior to loading, were thoroughly examined by the Lloyd’s Surveyor at Yokohama.The coolness and ventilation in the co

mpartments came up fully to the standards of transit, which was to the entire satisfaction of the Surveyor and shipper.During the voyage, we also paid special attention to the effective ventilation of the said cargo.From the above, we may conclude that the alleged damage to oranges must have been caused by their inherent nature and this is a matter beyond our control.Therefore, we are not to be held responsible for this damage.In addition, we would take this opportunity to bring it to your notice that the recurrence of such damage will be inevitable in the future unless the shipper improves the packing thereof.We trust we shall have your full understanding in this connection.十、5月24日来信及时收到,经仔细考虑,我们决定正式委托你们作为我们在利伯维尔港的船舶代理Your letter of 24th May has been duly received.After careful consideration wehave decided to appoint you formally as our ship’s agents in Port of Libreville.十一、随函附上“代理协议书”草稿一份,请细阅其中各项条款,并惠告你们是否同意。Enclosed please find a draft of “Agency Agreement” for your perusal and kindly inform us whether you agree or not to all the provisions therein.十二、我们提醒你们注意:如果货物承运时已有破损情况,请出具清洁提单。We wish to draw your attention to the fact that(to remind you that)no clean B/L will be issued in case the cargo coming for shipment is in damaged condition.十三、为此,对于上述装船货物可能发生的任何索赔费,我们同意即期支付(pay on demand)。

十四、对你方的做法可能引起的一切后果,我们担保你们和/或你船东不受损害。We hereby agree to pay on demand any claim that may occur on the said shipment and we indemnify you and/or your shipowner harmless against any consequences that may arise from your practice..十五、应发货人的要求,我们在此授权您倒签提单并以发货人出保函和货物已在你们掌管下为条件,凭保函签发日期倒签的提单给发货人。At the shipper’s request we hereby authorize you to issue the Anti-dated B/L to the shipper against the Letter of indemnity on condition that the shipper provides the Letter of Indemnity and that the cargo has been in your custody.十六、集装箱运输的主要优越性 The main advantages of container serve are : easy handling of cargo;less risk of cargo damage or loss;low freight and prompt delivery.Especially, the development of “Multimodal Container Transport” system provides a highly efficient mode of cargo transport

十七、缩略语 B/R best regardsBCS,BCOZ becauseCFMconfirmDELY,DLVARdeliver FYG for your guidance HVB have been IFMN information IOW i owe u RMT remit RQST request RYTLX referring to ur telex SL

D sailed SUG suggestTKU thankyou VSL vessel FWD,FORWD forward DESPDdespatched 派送ROT regarding our telegramADFT AFT DRAFT 艉吃水BLFT BALE FEET 包装尺码 BM breadth moulded 型宽CFS CONTAINER FREIGHT STATION 集装箱货运站CIF COST OF INSURANCE AND FREIGHT 货价加保险和运费 CUFT CUBIC FEET 立方英尺 CY CONTAINER YA

RD 集装箱码堆场DOP DROPPING OUTWARD PILOTDWCT DEADWEIGHT CARGO TONNAGE 载重吨,受载吨FCL FULL CONTAINER LOAD 整箱货FDP FORWARD DEEP TANK STARBOARDSIDE FDFT FORE DRAFT 吃水、艏吃水 K/T KILO TONNGAGE L LOCAL TIMEL/TLESS THAN CONTAINER LOAD LH LOWER HOLD 底舱 LOA LENGTH OVER ALL 船舶全长LTD LOWER TWEEN DECK 下二层柜M/T,MT,METRIC TON 公吨 MAXDRF RGDS REGARDS 致敬,致意SWDFT SALT WATER DRAFT 海(咸)水吃水 SWL SAFE WORKING LOAD TEU TWENTY EQUIVALENT UNIT 20英尺标准集装箱 TKS THANKS 感谢 TP TWEENDECKPORTSIDE VHF VERY HIGH FREQUENCY W/T WTON WEIGHT TON 重量吨YLET YOUR LETTER 你的信 YR.YOUR 你的YRTYOUR TELEGRAM 你的电报

相关内容

热门阅读

最新更新

随机推荐