首页 > 文库大全 > 精品范文库 > 6号文库

新编大学英语第一册翻译答案(最终五篇)

新编大学英语第一册翻译答案(最终五篇)



第一篇:新编大学英语第一册翻译答案

Translation

Unit 1

1)I’m tired.I shouldn’t have gone to bed so late last night.2)I don’t/didn’t know bob very well, but we go/went out for an occasional drink together.3)We’re supposed to meet her at the train station.4)You could clearly see people drowning, but/and yet you took no action to save them.5)Including weekends, there are only twelve more days to buy Christmas presents.6)Without immediate action, many kinds of wild animals would die from hunger.Unit 2

1.That song always reminded her of the night spent in Chicago.2.There happened to be a policeman on the corner, so I asked him the way.3.All flights to New York today are/were delayed because of the bad weather.4.Whoever is responsible will have to pay for the damage.5.I can’t find my checkbook.I must have left it at home.6.By the time the football match was going to start, the storm had already stopped.Unit 3

1.You won’t get the job unless you’ve got the experience.2.Most of my time is spent studying the differences between Chinese and American cultures.3.The statement/sentence is so clear that it can’t cause any misunderstanding.4.He wished he could give her more help than he does.5.Put on your coat or you’ll catch cold.6.She has added a Picasso to her collection.7.I am not aware of ever having been here before.8.You will soon find yourself without any friends at all if you keep on being so rude to everybody.Unit 4

1.It’s far too hot in the room;open the window, please!

2.The noise woke us up in the middle of the night.3.He shouldn’t have been angry at what I said.It was nothing more than a joke.4.We invited all our friends to the picnic but it rained and only five of them showed up.5.She views marriage as a serious matter.6.To my disappointment, the movie didn’t live up to my expectations.Unit 5

1.I used to go to the cinema/movies a lot, but I never have the time now.2.The two workers cooperated with each other to fix the broken pipe.3.This is a cruel practice which should be stopped immediately.4.What aspect of your job/work is(the)most difficult, and what aspect is(the)most rewarding?

5.Some people think he is rude, but that’s not the case.6.I’ll help as much as I can, but there is a limit to what I can do.

第二篇:大学英语第一册u1-u4 翻译答案

U1 1.背离传统需要极大的勇气。

It takes an enormous amount of courage to make a departure from the tradition.2.汤姆过去很腼腆,但这次却非常勇敢能在大庭广众面前上台表演了。Tom used to be very shy, but this time he was bold enough to give a performance in front of a large audience.3.很多教育家认为从小培养还自动创新精神是很可取的

Many educators think it desirable to foster the creative spirit in the child at an early age.4.假设那幅画确实是名作,你觉得值得购买吗? Assuming this painting really is a masterpiece, do you think its worthwhile to buy it?

’ 如果这些数据统计上是站得住脚的,那它将会帮助我们认识正在调查的问题。

If the data is statistically valid, it will throw light on the problem we are investigating Unit 2 1)该公司否认其捐款有商业目的。(deny,commercial)

The company denied that its donations had a commercial purpose.2)每当他生气的时候,他说话就有一点结巴。(stammer)Whenever he was angry, he would begin to stammer slightly.3)教育是我们家庭最看重的传统,这就是为什么我父母从不带我到昂贵的饭店吃饭,却送我到最好的私立学校上学。(cherish)

Education is the most cherished tradition in our family.That’s why my parents never took me to dinner at expensive restaurants, but sent me to the best private school.4)手术康复后不久,他失业了,因此经历了人生的又一个困难阶段。(shortly after,go through)

Shortly after he recovered from the surgery, he lost his job and thus had to go through another difficult phase of his life.5)与我们的富裕邻居相比,我们的父母就相当穷了,但是他们总是努力满足我们最起码的需求。(affluent,minimal)In contrast to our affluent neighbors, my parents are rather poor, but they have always tried hard to meet our minimal needs.Unit3 1)科学家们找到火星上有水的证据了吗?(proof)Have scientists found proof of water on Mars? 2)计划委员会已经将建核电厂的可能地点缩小到了两个沿海城镇。(location,narrow down)

The planning committee has narrowed down the possible locations for the nuclear power plant to two coastal towns.3)山姆不仅失去了工作,而且还失去了双腿,他只好靠社会救济度过余生。(welfare)

Sam not only lost his job but also both legs;he had to live on welfare for the rest of his life.4)有十二人组成的陪审团(jury)一致表决认为玛丽有罪(guilty)。(consist of,in unison)

A jury consisting of 12 members voted in unison that Mary was guilty.5)听到有人质疑他的才能,肖恩觉得受了奇耻大辱。(talent,humiliate)Sean felt humiliated to hear his talent being questioned.Unit4 1)

研究表明,笑能够带来许多健康上的好处。(laughter)Research shows that laughter can bring a lot of health benefits.2)

互联网连接速度慢真让人心烦。(connection,annoy)A slow Internet connection speed is really annoying.3)

法律规定,帮助他人自杀是犯罪。(suicide,crime)As the law stands, helping someone commit suicide is a crime.4)

玛丽在她的报告中试图从一个完全不同的角度来解释这些数据。(interpret,angle,data)

In her report, Mary tries to interpret the data from a completely different angle.5)

苏是一个很有天份的女孩,她那惊人的记忆力使她在同班同学中显得格外突出。(of great talent,set apart)

Sue is a girl of great talent.Her amazing memory sets her apart from her classmates.

第三篇:新编大学英语3课后翻译答案

新编大学英语3课后翻译

1)你应该适当花一点时间休息和锻炼。You should spend a reasonable amount of time relaxing and exercising.2)总的来说,孩子们比过去任何时候都更健康,受到了更好的教育。In general, children are healthier and better educated than ever before.3)待适当的机会来临,他就能抓住。When the right opportunity comes along, he’ll take it.4)每天他都留出点时间跟家人在一起,享受生活。Every day he sets aside some time to be with his family and enjoy life.5)我记得那些黑暗的街道以及同父亲手拉手走路的情景。I remember those dark streets and walking hand in hand with my father.6)他最终辜负了父母的期望。He finally failed to live up to his parents’ expectations.Unit 2)on it.为我们准备了一顿丰盛的饭菜).3)Ann(信誓旦旦地保证)that she would never tell.4)Could you(把这封信送到)to the accounts department? 精选的牛奶巧克力和纯巧克力).(别胡闹).7)We could hear 远处打雷的声音).(虽然他喝酒太多).Unit 3

1)由于紧急情况,这位医生几小时内都没有空。Because of an emergency, the doctor will not be available for several hours.2)税收将会如何影响低收入的人群? How will taxes affect people with low incomes?

3)我母亲总是告诉我,从长远来看我会很高兴我没有放弃练钢琴。My mother always told me that in the long run I would be glad I didn’t give up practicing the piano.4)这些书的价格从10美元到20美元不等。These books range in price from $10 to $20.5)在我看来你没有什么选择。It seems to me that you don’t have much choice.6)考虑到他们缺乏经验,这工作他们已经做得相当不错。Given their inexperience, they have done quite a good job.7)对这么一幢大房子来说这价格相当便宜,但你得考虑维修所需要的钱。For such a big house the price is fairly cheap / low, but you’ve got to take into consideration the money you will spend on repairs.8)我们能否从讨论上次会议产生的问题开始?Can we begin with discussing questions / problems arising from the last meeting.Unit 4

1)几年前他心脏动了一次大手术。He underwent a major heart surgery several years ago.2)我们估计完成这项工作要花一个星期。We estimated that it would take a week to finish the work.3)我过去喜爱摄影,但我现在没有时间从事任何业余爱好了。I used to enjoy photography, but I now have no time to pursue any hobbies.4)你可以爱一个人而不一定要跟他结婚。You may love someone but not necessarily have to marry him.5)恐怖分子(terrorist)采用暴力手段以达到他们的政治目的。Terrorists resorttoviolencetoachievetheir political aims.6.他说他下午会呆在办公室里,以便万一你要见他。He says he will stay in the office this afternoon in case you want to see him.7)科学家已确定了造成畸形发育的基因。Scientists have identified the gene that causes abnormal growth.8.这些例子显明了有些学生的简历写得多么差。These examples demonstrate how badly some students write their resumes.Unit 5

1)看到所有的人在办公室外走来走去,我变得更焦虑了。Seeing all the people walking to and fro outside the office, I became more worried.2)最终他会明白谁是他真正的朋友。In time he will see who is his true friend.3)那位科学家的实验产生了一种新药。That scientist’s experiment gave birth to a new drug.4)大半个冬天他都因病被困在屋里。He had been shut in by illness during much of the winter.5)他们一有机会就会练习英语口语。They would practice spoken English at the first opportunity.6)她所珍爱的一切或许会在一夜之间化为乌有。Everything she valued might be swept away overnight.7)临近学期结束时,同学们都忙着准备考试。Towards the close of the term, all the students are busy preparing for the finals.8)这么冷的冬天,我们渴望它快点过去。It is a very cold winter and we long for it to be over.Unit 6

1)每当她姨妈来访的时候,她总是表现不好。She always behaves badly when her aunt comes to visit.2)要不是你们的帮助,我们不会准时完成任务。If it hadn’t been for your help, we wouldn’t have been able to finish the task in time.3)我劝他别去东海岸,因为那里到处都是游客。I warned him off going to the east coast because it was full of tourists.4)东西便宜并不见得质量就低劣。The fact that something is cheap doesn’t necessarily mean it is of low quality.5)如果没有人可以求教,就难以做出恰当的选择。Without anyone to turn to for help, making an appropriate choice can be difficult.6)他用音乐表现了他失去妻子的悲痛。His sadness at the death of his wife found expression in his music.7)只有彼得去参加晚会她才会去。Only if Peter goes to the evening party will she go.8)我只能把这次经历比作一场噩梦。I can only compare the experience to a nightmare.

第四篇:新视野大学英语第一册课后翻译答案

新视野大学第三版英语课后翻译原文及答案

Unit 1 原文:

Socrates was a classical Greek philosopher who is credited with laying the fundamentals(基础)of modern Western philosophy.He is a mysterious figure known chiefly through the accounts of later classical writers, especially the writings of his most famous student Plato.Socrates has become well known for his contribution to the field of ethics.His method of teaching, known as the Socratic Method, by asking and answering questions to stimulate critical thinking and to explain ideas remains a commonly used tool in a wide range of discussions.He also made important and lasting contributions to the field of epistemology(认

识论)and logic, and the influence of his ideas and approach remains a strong foundation for Western philosophy that followed.Socrates was the most colorful figure in the history of ancient philosophy.His fame was widespread in his own time, and his name soon became a household word although he constructed no philosophical system, established no school, and founded no sect(宗派).翻译:

苏格拉底是古希腊哲学家,被誉为现代西方哲学的奠基人。他是一个谜一般的人物,人们主要通过后来的一些古典作家的叙述,尤其是他最著名的学生柏拉图的作品去了解他。苏格拉底以他对伦理学的贡献而闻名。他的教学法亦称为苏格拉底法,即通过提问和回答来激发批判性思维以及阐述观点。该方法在各种讨论中仍被普遍使用。他还在认识论和逻辑领域做出了重大而深远的贡献。他的思想和方法所带来的影响一直是后来的西方哲学的坚实基础。苏格拉底是古代哲学史上最丰富多彩的人物。他

在他那个时代已威名远扬。虽然他未曾建立什么哲学体系,未曾设立什么学派,也未曾创立什么宗派,但他的名字很快就变得家喻户晓了。

原文:

孔子是中国历史上著名的思想家、教育家,是儒家(Confucianism)的创始人,被尊称为古代的“圣人”(sage)。

他的言论和生平活动记录在《论语》(The Analects)一书中。《论语》是中国古代文化的经典著作,对后来历代的思想家、文学家、政治家产生了很大影响。不研究《论语》,就不能真正把握中国几千年的传统文化。孔子的很多思想,尤其是其教育思想,对中国社会产生了深远的影响。在21世纪的今天,孔子的学说不仅受到中国人的重视,而且也越来越受到整个国际社会的重视。翻译:Confucius was a great thinker and educator in Chinese history.He was the founder of Confucianism and was respectfully referred to as an ancient “sage”.His words and life story were recorded in The Analects.An enduring classic of ancient Chinese culture, The Analects has had a great influence on the thinkers, writers, and statesmen that came after Confucius.Without studying this book, one could hardly truly understand the thousands-of-years' traditional Chinese culture.Much of Confucius' thought, especially his thought on education, has had a profound influence on Chinese society.In the 21st century, Confucian thought not only retains the attention of the Chinese, but it also wins an increasing attention from the international community.Unit 2 Christmas is a widely observed cultural holiday, celebrated on December 25 by millions of people around the world.It commemorates(纪念)the birth of Jesus Christ.The festival dated from as early as 336 AD.Gradually it evolved into a religious as well as secular(非

教的)celebration, celebrated by an increasing number of non-Christians.Today Christmas is observed as an important festival and public holiday around the world.Christmas customs differ in different countries.Popular modern customs of the holiday include an exchange of Christmas cards and gifts, Christmas singing, church attendance, the display of various Christmas decorations and trees, family gatherings, and a special meal preparation.To small children, the festival is full of fantasy and surprise.Legend(传说)has it that Santa Claus will enter each house through the chimney and bring gifts to well-behaved children on Christmas Eve.Because gift-giving and many other aspects of the Christmas festival heighten economic activity among both Christians and non-Christians, the holiday has also become a significant event and a key sales period for businesses.翻译: 圣诞节是一个被广泛庆祝的文化节日,全世界有许许多多的人在1 2月2 5日庆祝这一节日。它是为了纪念耶稣基督的诞辰。该节日最早可追溯到公元3 3 6年。渐渐地,这一节日演变为一个既是宗教又是非宗教的节日,越来越多的非基督徒也庆祝圣诞节。如今,圣诞节在全球被作为一个重大的节日和公共假日来庆祝。不同国家的圣诞节风俗也各不相同。现代流行的圣诞节风俗包括交换圣诞贺卡和圣诞礼物、唱圣诞歌曲、参加教堂活动、摆放各种圣诞装饰品和圣诞树、举行家庭聚会以及准备一顿特别的大餐。对小孩子们来说,这个节日充满了幻想和惊喜。据传说,圣诞老人会在圣诞夜从烟囱进入每户人家,给乖巧听话的孩子带来礼物。由于圣诞节送礼物以及许多其他方面推动了基督徒和非基督徒的经济活动,圣诞节也因此成为商家的一个重大活动和主要销售季。原文:

每 年 农 历(Chinese lunar calendar)八 月 十 五 是我 国 的 传 统 节 日 —— 中 秋 节(the Mid-Autumn Festival)。这时是一年秋季的中期,所以被称为中秋。中秋节的一项重要活动是赏月。夜晚,人们赏明月、吃月饼,共庆中秋佳节。中秋节也是家庭团圆的时刻,远在他乡的游子,会借此寄托自己对故乡和亲人的思念之情。中秋节的习俗很多,都寄托着人们对美好生活的热爱和向往。自2008年起,中秋节成为中国的法定节假日 翻译:

According to the Chinese lunar calendar, August 15 of every year is a traditional Chinese festival — the Mid-Autumn Festival.This day is the middle of autumn, so it is called Mid-Autumn.One of the important Mid-Autumn Festival activities is to enjoy the moon.On that night, people gather together to celebrate the Mid-Autumn Festival, looking up at the bright moon and eating moon cakes.The festival is also a time for family reunion.People living far away from home will express their feelings of missing their hometowns and families at this festival.There are many customs to celebrate the festival, all expressing people's love and hope for a happy life.Since 2008, the Mid-Autumn Festival has become an official national holiday in China.Unit 3 原文:

he London Underground is a rapid transit(交

系统)system in the United Kingdom, serving a large part of Greater London.The underground system is also known as the Tube, due to the characteristic shape of the subway tunnels.It all started in the mid-1800s.The Tube wasthe world's first underground train system, with the first section opening in 1863.Since then it has grown to an underground masterpiece(杰作)of 12 lines, 275 stations, and over 250 miles of rail track, 45% of which is underground.It is the fourth largest metro system in the world in terms of route miles.It also has one of the largest numbers of stations.As an affordable and easy way to get around London, the Tube remains the first choice for millions of commuters each day, as well as tourists visiting the city on holidays.The Tube has been an international icon for London.The London Underground celebrated its 150 years of operation in 2013, with various events marking the milestone(里程碑).翻译:

伦敦地铁是英国的一个快速交通运输系统,服务于大伦敦的大部分地区。地铁系统因其地铁隧道的典型形状也被称为地下管道。伦敦地铁始建于19 世纪中期,是世界上最早的地下铁路系统。它的第一段地铁于1863 年开始运营。自此,伦敦地铁不断延伸,发展成为一个包括12条线路、275个车站、铁轨总长超过250 英里的地铁杰作,其中有45%在地下运行。就路线长度而言,它是世界上第四大地铁系统,也是车站数量最多的地铁系统之一。作为一个走遍伦敦的经济便捷的途径,伦敦地铁一向是每天数百万通勤者以及在节假日游历伦敦的游客的首选。伦敦地铁已成为伦敦的一个国际标志。2013 年伦敦举办了各种各样的活动,庆祝地铁运营150 周年,纪念这一里程碑。原文:

中国航天业开创于1956年。几十年来,中国航天事业创造了一个又一个奇迹。1970年,中国成功发射了第一颗人造地球卫星,成为世界上第五个独立自主研制和发射人造地球卫星的国家。1992年,中国开始实施载人航天飞行工程(manned spaceflight program)。2003年,中国成功发射了“神舟五号”载人飞船,使中国成为第三个发射载人飞船的国家。2007年发射了“嫦娥一号”,即第一颗绕月球飞行(lunar-orbiting)的人造卫星。2013年,第五艘载人飞船“神舟十号”发射成功,为中国空间站的建设打下了基础。翻译:

China's space industry was launched in 1956.Over the past decades, China's space industry has created one miracle after another.In 1970 China launched its first man-made earth satellite, ranking China the fifth country in the world to independently develop and launch man-made earth satellites.In 1992 China began to carry out the manned spaceflight program.In 2003 China launched Shenzhou-5, a manned spaceship.The successful launch made China the third country to launch manned spaceships.In 2007 Chang'e-1, the first lunar-orbiting man-made satellite, was sent to space.In 2013 Shenzhou-10, the fifth manned spaceship, was launched successfully, laying the foundation for building the Chinese Space Station.Unit 4 原文:

As one of the first Europeans to travel across Asia through China, Marco Polo is perhaps the most well-known foreign merchant and voyager to the Chinese people.He traveled extensively(广

泛地)with his family, journeying from Europe to Asia from 1271 to 1295.He remained in China for 17 of those years.His book The Travels of Marco Polo depicts his journeys throughout Asia, giving Europeans their first comprehensive look into the Far East, including China, India, and Japan.From his written accounts the Westerners learned of porcelain, coal, gunpowder, printing, paper money, and silk for the first time.The wealth of new geographic information recorded by Polo was widely used in the late 15th and the 16th centuries duringthe age of the European voyages of discovery and conquest(征服).In the centuries since his death, Marco Polo has received the recognition that failed to come his way during his lifetime.Marco Polo's story has inspired countless other adventurers to set off and see the world.译:

作为通过中国游历亚洲的首批欧洲人之一,马可•波罗可能是中国人最熟知的外国商人和航海家。从1271 年到1295 年,他和他的家人游历广泛,遍及欧洲和亚洲。期间,他在中国留居了17 年。他的著作《马可•波罗游记》描述了他游历亚洲的旅程,让欧洲人首次全面领略了包括中国、印度和日本在内的远东地区的情况。从他的文字叙述中,西方人第一次了解到瓷器、煤炭、火药、印刷术、纸币以及丝绸。在15 世纪末和16 世纪欧洲发现与征服的大航海时代,马可•波罗所

翻记录的大量新的地理信息得到了广泛使用。在他去世后的这几个世纪里,马可•波罗获得了他在有生之年未曾获得的赞誉。马可•波罗的故事鼓舞了其他无数的探险者去踏上征程,发现世界。原文: 郑和是中国历史上最著名的航海家(maritime explorer)。公元1405 年,明朝的统治者为了稳固边防(border defense)和开展海上贸易,派郑和下西洋(the Western Seas)。在此后的28 年里,郑和带领船队七下西洋,前后出海的人员有10 多万人,访问了30 多个国家和地区。船队纵横南亚、西亚,一直到非洲大陆。郑和下西洋是世界航海(navigation)史上的壮举,它展现了郑和卓越的航海和组织才能,同时展现了明朝的国力和国威(national strength and prestige),加强了明朝和海外各国之间的关系。翻译:

Zheng He was the most famous maritime explorer in Chinese history.In 1405 AD, the ruler of the Ming Dynasty sent Zheng He on a voyage to the Western Seas in order to strengthen border defense and develop trade by sea.In the following 28 years, Zheng He led his fleet, made seven voyages to the Western Seas with over 100,000 crew members in total, and visited more than 30 countries and regions.The fleet traveled far into South Asia and West Asia, and made all the way to the continent of Africa.Zheng He's voyages to the Western Seas were a great feat in the world's navigation history.It showed Zheng He's outstanding navigation and organization talents;meanwhile, it exhibited the national strength and prestige of the Ming Dynasty, and strengthened the relationships between the Ming Dynasty and the overseas countries.Unit 5 原文:

The first written records of the ancient Olympic Games date to 776 BC.The ancient Olympics were held every four years between August 6 and September 19 during a religious festival honoring Zeus(宙斯).The first modern Olympics were held in Athens, Greece, in 1896.The Olympic symbol consists of five interlaced rings of equal dimensions, representing the union of the five continents and the meeting of athletes from throughout the world at the Olympic Games.The Olympics truly took off as an international sporting event after 1924, when the 8th Olympic Games were held in Paris.Some 3,000 athletes from 44 nations competed that year, and for the first time the Games featured a closing ceremony.The Winter Olympics debuted(问世)that year, including such events as figure skating, ice hockey, bobsledding and the biathlon.Eighty years later, when the 2004 Summer Olympics returned to Athens for the first time in more than a century, nearly 11,000 athletes from 201 countries competed, breaking the then record of participating countries.翻译:

有关古代奥林匹克运动会的最早文字记载可追溯至公元前776年。古代奥运会每4年举办一次,在8月6日与9月19日之间的一个纪念宙斯的宗教节日期间举行。第一届现代奥运会于1896年在希腊雅典举办。奥运会的标志由五个大小相同的套环组成,代表着五大洲的联合和来自世界各地运动员的大聚会。奥运会真正腾飞、成为一项国际体育盛会是在1924年之后,即第8届奥运会在巴黎举办之后。这一年,来自44个国家约3,000名运动员同场竞技,并且第一次在奥运会上增加了闭幕式这一仪式。同年,冬季奥运会首次亮相,比赛项目包括花样滑冰、冰球、雪橇和冬季两项运动。80年后,2004年夏季奥运会在相隔一个多世纪后再次在雅典举办,来自201个国家的近11,000名运动员展开竞技,创下参赛国数量之最。原文: 太极拳(Tai Chi)是一种武术(martial arts)项目,也是一种健身运动,在中国有着悠久的历史。太极拳动作缓慢而柔和,适合任何年龄、性别、体型的人练习。太极拳既可防身,又能强身健体,因而深受中国人的喜爱。太极拳在发展的过程中,借鉴并吸收了中国传统哲学、医术、武术的合理内容(element),成为特色鲜明的一项运动。作为中国特有的一种运动形式,太极拳也越来越受到众多外国朋友的喜爱。翻译:

Tai Chi is a kind of martial arts, and a fitness exercise as well.It has a long history in China.With slow and gentle movements, Tai Chi is suitable for people of any age, sex, or body type to practice.It can be used to provide self-defense as well as build the body.Therefore, it has become very popular among Chinese people.During its development, Tai Chi borrowed and absorbed desirable elements from traditional Chinese philosophy, medicine, and martial arts, and it has developed into a sport with unique features.As a unique sport in China, Tai Chi is also gaining increasing popularity among many foreign friends.Unit 6 原文: Gap year(间

年)refers to a period of time

—not necessarily a year — in which students take time off and do something other than schooling, such as travel or work.The year out is most commonly taken after high school and before going to university.During this time, a student might travel, engage in volunteer work or undertake(承担)a working holiday abroad.A new trend is to participate in international education programs that combine language study, home stays, cultural exchange, community service, and independent study.The practice of taking a year out developed in the United Kingdom in the 1960s.It has grown very popular among students in the UK, Australia, New Zealand, and Canada.In the United States, however, the practice of taking a year off remains the exception(例外).But in recent years, taking a year out has become slightly more common for Americans.Some 40,000 American students participated in 2013 in gap year programs, an increase of almost 20% since 2006.Universities such as Princeton University, Harvard University, Massachusetts Institute of Technology have formal policies allowing students to defer(期)admission.翻译:

延间隔年指的是学生休假不去上学而去旅游或工作等的一段时间,但不一定是一年。间隔年通常选在高中毕业和进入大学之前的一段时间。在这段时间里,学生可以旅游、参加志愿者工作或者在国外边打工边度假。一种新潮流是参加集语言学习、住家、文化交流、社区服务和自主学习于一体的国际教育活动。间隔年的做法于20世纪60年代兴起于英国。它在英国、澳大利亚、新西兰和加拿大已经变得非常流行。但是在美国,间隔年的做法仍然只是个别现象。不过近年来,间隔年对美国人来说变得稍微普遍起来。2013年有大约四万美国学生参加了间隔年活动,比2006年增加了近20%。普林斯顿大学、哈佛大学、麻省理工学院等大学都有明文规定允许学生延迟入学。原文:

改革开放以来,中国的教育事业得到了快速发展,取得了引人瞩目的成就。中国政府把教育摆在优先发展的地位,坚持科教兴国(revitalize the country),全

教育(quality-oriented education)。同时,积极推进教育公平,保障人人有受教育的机会。中国的教育成就反映在两个不同的层面:一个是全面普及了九年义务教育(nine-year compulsory education),另一个是实现了高等教育大众化(mass higher education)。教育的发展为中国的经济发展和社会进步作出了重大贡献。近年来,为适应社会、经济发展的需要,中国政府不断加快培养各领域的急需人才。翻译: Since its economic reform and opening-up to the world, China's education has gone through rapid development and made remarkable achievements.The Chinese government gives top priority to the development of education, persists in revitalizing the country by science and education, and fully advocates quality-oriented education.Meanwhile, it actively promotes equality in education to guarantee everyone access to education.China's achievements in education can be reflected in two different layers: One is the popularization of the nine-year compulsory education;the other is the realization of mass higher education.The development of education has made significant contributions to China's economic development and social progress.In recent years, to satisfy the needs of social and economic development, the Chinese government has sped up the training of qualified personnel urgently needed in various fields.Unit 7 原文:

The belief in the freedom of the inpidual is probably the most basic and most strongly held of all American beliefs.The most important thing to understand Americans is probably their devotion(深爱)to “inpidualism”.They have been trained since very early in their lives to consider themselves as separate inpiduals who are responsible for their own situations in life and their own destiny.Americans view themselves as highly inpidualistic in their thoughts and actions.They resist being thought of as representatives of any homogeneous(由同类组成的)group.When they do join groups, they believe they are special, just a little different from other members of the same group.Closely associated with the value they place on inpidualism is the importance Americans assign privacy.Americans assume people “need some time to themselves” or “some time alone” to think about things or recover their spent psychological energy.Americans have great difficulty understanding foreigners who always want to be with another person and who dislike being alone.翻译:

在所有美国人的信念中,最基本、最强烈的信念可能就是崇尚个人自由。要理解美国人,最重要的也许就是了解他们对“个人主义”的热爱。生活中他们很早就开始受到教育,把自己看成独立的个体,对人生中自己的处境以及自己的前途命运负责。美国人认为自己的思想和行为高度个性化。他们不愿被视为任何同质群体的代表。如果确实加入了群体,他们也认为自己有特别之处,与同一个群体中的其他成员有着些许的差别。与美国人对个人主义赋予的价值紧密相关的是他们对个人隐私的重视。美国人认为,人“需要有自己的时间”或者“有时间独处”,用来思考事情,或者恢复他们所消耗的心理能量。美国人很难理解那些总想与人结伴、不爱独处的外国人。原文:

为人诚信,以和为贵是中华民族的传统美德。“和”的思想体现在很多方面。在处理人与人的关系上,中国传统思想主张“和为贵”以及“家和万事兴”,从而创造一个和谐的社会环境。在人与自然的关系上,人类应当学会认识自然,尊重自然,保护自然。人与人、人与社会、人与自然都需要“和谐”。如今,和谐发展依然是我们的治国之本和管理人才之道。随着我国社会经济和文化的发展,“和”的思想更加深入人心。中国正在向构建社会主义和谐社会的目标迈进。翻译: Integrity and harmony are traditional Chinese virtues.“Harmony” is demonstrated in various aspects.In regard to interpersonal relations, traditional Chinese thoughts hold that “Harmony is most precious” and “A family that lives in harmony will prosper”.A harmonious social environment can be created based on these principles.As for relations between human beings and nature, people should learn to understand, respect and protect nature.Harmony is essential to interpersonal relations, relations between human beings and society, as well as between human beings and nature.Nowadays, harmonious development is still the way of running the country and managing talented personnel.With the development of China's society, economy and culture, the idea of “harmony” goes even deeper into people's hearts.China is on its way toward the goal of building a harmonious socialist society.Unit 8 原文:

As the world's only truly universal global organization, the United Nations(UN)has become the foremost forum to address issues that transcend(超越)national boundaries and cannot be resolved by any one country acting alone.The initial goals of the UN are safeguarding(保护)peace, protecting human rights, establishing the framework for international justice and promoting economic and social progress.In recent years, the UN has been faced with new challenges, such as climate change, international terrorism and AIDS.While conflict resolution and peacekeeping continue to be among its primary efforts, the UN, along with its specialized agencies, is also engaged in a wide range of activities to improve people's lives around the world — from disaster relief, through education and advancement of women, to peaceful uses of atomic energy.The UN and its specialized agencies have helped the world become a more hospitable(热

好的)and livable place and brought great benefits to people around the world.翻译:

作为世界上唯一一个真正具有普遍性的世界组织,联合国已经成为处理超越国界、而且任何一个国家都无法独立解决的问题的首要论坛。联合国最初的宗旨是维护和平、保护人权、建立国际公平正义的框架以及促进经济和社会进步。近年来,联合国又面临着新的挑战,诸如气候变化、国际恐怖主义和艾滋病等。现在,解决争端及维护和平仍然是联合国最主要的任务。除此之外,联合国及其专门机构还致力于各种旨在改进世界人民生活的活动,从赈灾到教育和妇女进步,再到原子能的和平使用。联合国及其专门机构推动世界成为一个更加友好、更加宜居的地方,为全世界人民带来了福祉。原文:

新中国成立后,中国坚持(persist in)独立自主的和平外交政策,在外交领域取得了巨大成就。截至2011年,中国已与172个国家建立了外交关系(diplomatic relations)。近年来,随着中国综合国力的提升(enhancement),中国在国际事务中的作用越来越重要,中国的国际地位得到进一步提升。在地区性事务中,中国积极推动各种区域合作,为维护地区和平、促进地区发展作出了重要贡献。中国外交(diplomacy)将高举“和平、发展、合作、共赢”的旗帜(banner),在和平共处五项原则的基础上,通过全面发展同各国的友好合作,为建设持久和平、共同繁荣的和谐世界作出不懈的努力(make unremitting efforts)。翻译:

Since the founding of the People's Republic of China, China has persisted in the independent foreign policy of peace, and made tremendous progress in foreign affairs.By 2011, China had established diplomatic relations with 172 countries.Over recent years, with the enhancement of its comprehensive national strength, China has been playing an increasingly important role in international affairs, and China's international status has been further enhanced.In regional affairs, China actively promotes all kinds of regional cooperation.It has made important contributions in maintaining regional peace and promoting regional development.China's diplomacy will hold high the banner of “peace, development, cooperation and mutual benefit”.On the basis of the Five Principles of Peaceful Coexistence and through all-round and friendly cooperation with various countries, China will make unremitting efforts to build a harmonious world of enduring peace and common prosperity.

第五篇:新编大学英语第一册汉译英练习

新编大学英语第一册汉译英练习1)我累了,昨晚我不该那么晚睡觉

I’m tired.I shouldn’t have gone to bed so late last night.2)我和鲍勃不是很熟,不过我们偶尔一起出去喝一杯

I don’t/didn’t know Bob very well ,but we go/went out for an occasional drinking together

3)我们应该到火车站接她We are supposed to meet her at the railway/train station4)你可以清楚地看到有人快要淹死,而你却没有采取行动救他们

You could clearly see(some)people drowning,but/and you didn’t take any action/took no action to save them.5)包括周末在内仅仅还有12天时间可以用来买圣诞礼物

Including weekends,they are only 12 more days to buy Christmas’gifes.6)如果不立即采取行动,许多种野生动物就会因饥饿而死亡。

Without immediate action ,many kinds of wild animals would did from hunger.1)那首歌总是使她回想想在芝加哥过的那个夜晚

That/The song always reminds/reminded her of the night spent in Chicago 街角处有一位警察,我便向他问路。

2)There happened to be a policeman on the corner, so I asked him the way.3)由于天气恶劣,今天所有去纽约的航班都延误了。

All flights to New York today have been delayed because of the bad weather.4)谁有责任谁就必须赔偿。

Whoever is responsible must/will have to pay for the damage.5)我找不到我的支票簿,我准是把它留在家里了。I can`t find my check book;/.I must have left it at home.6)到足球比赛快开始时,暴风雨已经停了。

By the time the football match was going to start ,the storm had already stopped.1)除非你有经验,否则你得不到这份工作。

You won`t get the job unless you have/have gotthe experience.2)我把大部分时间花在研究中美文化的差异上了。

I spend most of my time on the differences between Chinese and American cultures./ Most of my time spent studying the differences between Chinese and American cultures.3)这句话意思极清楚,决不会引起误解。

The stentence/statement is so clear that it can`t cause any misunderstanding.4)他希望能够给与她比现在更多的帮助。

He hopes to give her more help than he does./ He wishes he could give her more help than he does.5)穿上外套,否则你会感冒。Put on your coat or you will catch cold.6)她的手藏品中增加了一张毕加索的画。She has added a Piasso to her collection.7)我没意识到以前曾来过这儿。I am not aware of ever having been here before.8)如果你继续对每个人这么粗鲁,你很快机会发现自己什么朋友都没有了。

You will soon find yourself without any friends at all if you keep on being so rude to everday.1)房间里热极了,请把窗户打开。It’s far too hot in the room.Open the window, please!2)半夜里拿嘈杂声把我们弄醒了。

The noise woke us up in the middle of the night/ at the midnight.3)他不应该对我说的话表示生气,那仅仅是玩笑而以。

He shouldn’t have been angry at what I said(my words).It was nothing more than(just,only)a joke.4)我们邀请了所有的朋友去野餐,但是由于下雨之来了一位。

We invited all our friends to the picnic,but only five of them showed up(arrived)because of the rain.=but it rained and only five of them showed up(arrived).5)她视婚姻为严肃的事。She views marriage as a serious thing(matter).6)令我失望的是,这部电影并不像我期望的那么好。

To my disappointment,the movie(film)didn’t live up to my expectations.1)我过去常去看电影,但现在再也没时间了。

er have the time.2)两个工人互相合作修理破裂的管子。

The two workers cooperated with each other to repair/fix the broken pipe.3)这是一种残忍的做法,应该马上停止。

This is a cruel practice which should be stopped immediately.4)你的工作的那一方面最困难,那一方面最有益。

Which aspect of your work/job is the most difficult,and which aspect(of your work/job)is the most rewarding?

5)有些人认为他很粗野,但情况并非如此。

Some people think he is rude,but that is not the case=true.6)我会尽我的所能帮忙,但我所能做的也有限。

I will help as much as I can,but there is a limit to what I can do.1)她的努力工作,使她得到了一大笔奖金Her hard work resulted in a big bonus for her.2)孩子们正在观看飞机起飞和着

陆。The children are/were watching the plane(s)take off and land.3)我总是一上船就晕。As soon as I am on board a ship,I always feel sick.、4)博物馆的公众开放的第一天,总共有20,000人参观。

On the first day when it was open to the public, a total number of 20,000 people visited the museum.5)委员会由科学家和工程师组成。

The committee consists of(is made up of)scientists and engineers.6)工作没有完成我不刚回家。

With the job/work unfinished,I dare not go home /I did not dare to go home.1)我们正在考虑卖房子。We are considering selling the house.2)我建议先把它等一会儿,然后再作决定。

I suggest(that)he(should)wait a while(moment)before he makes the decision.3)明天约翰很可能来参加聚会。John is very likely to come to the party tomorrow.4)我们想知道她不接受这份工作的原因。

We’d like to know the reason why she didn’t accept the job(work)

5)你本不应该再回到那栋还在燃烧的大楼,你有可能会被严重烧伤的..You shouldn’t have gone to the burning building,for you might have been seriously(badly)burnt.6)我从来没有想过会有问题。

The thought/It never crossed my mind that there might be a problem.1)第二次世界大战发生于1945World War II took place in 1945.2)我爷爷喝酒喝得厉害My grandfather drinks a great deal.3)到65岁的时候,他仍在工作He was still working by the age of 65.4)这个老师知道他所有学生的名字The teacher knows all his students by name.5)警察最终成功破解了这个疑案

The police have finally succeeded in solving the mystery.6)他喜欢各种体育运动,特别是篮球

He like all kinds of sports,but most of all, baskeball.7)打电话和面对面说话不一样

Talking on the phone is different from talking face to face/.8)他们因为有共同的兴趣爱好而相爱

They fell in love with each other because they had common interests.1)The topic of the speech is announced a week in advance,but the name of the speaker is not.2)It seemed incredible that some students still played football before the exams.3)Mr.Auden is a happy man who derives pleasure from helping others.4)Two Americans shared last year’s Nobel Prize for Medicine.5)First of all I’d like to welcome you to the meeting.6)I’m not accustomed/used to such luxury.It’s a waste of money.7)The results of the exam will be put up on Friday afternoon.8)Some cruel experiments on animals are carried out in the name of science.1)The best way to lose weight is to avoid eating fatty foots.2)One of the main causes of hunger used to be lack of transportation.3)Wasterful packaging will add to the price of food/food price.4)Economic reform would not have been successful without the development of agriculture.5)The farmers will grow more cash crops next year instead of grains.6)At present,there are still places in the world where farmers make use of animal labour.

相关内容

热门阅读

最新更新

随机推荐