第一篇:“陪同翻译”合同书
合同书
甲方:
乙方:
关于甲方委托乙方做“萨摩亚射箭运动员陪同翻译”服务工作的事宜,为明确甲、乙双方权利与义务,经双方协商一致,签订本合同,以资共同信守,内容如下:
一、乙方应当保证“陪同翻译”的服务质量和水平,如对“陪同翻译”的服务水平发生争议,应由双方共同认可的第三方评判。
二、甲方应在乙方提供服务之前,向乙方提出详细要求,如甲方未能及时提出,则乙方不承担由此对甲方造成的影响。同时甲方须提前向乙方提供相关资料。
三、乙方应严格按照“陪同翻译”的服务标准操作程序和保证相应质量进行服务。
四、乙方如遇到非人为因素(如校方有课及考试)而导致暂时不能履行翻译服务,应及时告知甲方,并协商解决。
五、在履行合同过程中,如甲方提出活动需要改动,需提前告知乙方,如造成乙方经济损失,由甲方负责。
六、甲方应保证乙方的人身安全,乙方有权拒绝甲方及外籍学员提出的训练时间之外的其它陪同翻译服务。
七、双方商定的“陪同翻译”服务价格为150元/天·两人, 每天服务时间为训练时间,要求双方商定由两人进行“陪同翻译”服务。乙方将在2011年12月3日开始进行服务。结算时甲方按实际服务天数支付给乙方费用(预计于2011年12月27日结束服务)。
八、服务期间,甲方应向乙方提供中餐。并提供交通补助50元/天。
九、甲方应通过广西体育局青秀山射击射箭运动发展中心将费用在工作完成后个工作日内一次性付清(通过银行转帐支付)。
十、1、此合同一式两份,甲、乙双方各执一份,如有未尽事宜,经双方协商补充,补充规定与本合同具同等效力;
2、本合同双方代表签字盖章后立即生效。
甲方:乙方:
负责人:负责人:
年月日年月日1
第二篇:合同书翻译
売買基本契約書(商品取引)
买卖合同书(商品交易)
上海XX数碼科技有限公司(以下、「甲」という。)と、XX株式会社(以下、「乙」という。)とは、甲と乙の間における継続的商品取引について、次の通り、基本契約を締結する。
上海XX数码科技有限公司(以下简称甲方)与XX株式会社(以下简称乙方)关于双方继续进行商品的交易签订本合同,条款如下:
第1条(目 的)
第一条(目的)
甲は乙の指示に基づき、乙に対して甲の取扱い商品(以下、「商品」という。)を継続的に売渡し、乙はこれを継続的に買受ける。
甲方根据乙方的指示,继续向乙方出售甲方的商品(以下简称商品),而乙方则继续销售商品。第3条(取引条件等)
第3条(交易条件等)
乙から甲への支払条件は、個別案件契約に他の定めがない場合には次の通りとする。
对于乙方向甲方的支付条件,在特殊事件中如果没有其他条款的话,就按照如下要求
支払通貨 USドル支付货币 US美元
支払条件 発注時50%支払、納品時50%支払
ただし、金額の多寡により発注時一括支払も可とする。
支付条件 发货时支付50%,交货时支付50%,但是,也可以根据金额多少在发货时全部支付支払方法 甲指定の口座への現金振込
ただし、甲は法人のため規制により外貨口座を保有できないため、便宜的に甲の現地責任者である
XXXの個人口座に振り込むこととする。
支付方法转入甲方指定的账户户头。但是,如果因为甲方的法人制度而没有外币账户,为方便期间可以转入甲方当地的责任人的个人账户。
口座名義:LIQING
账户名:LIQING
銀行名:BANK OF CHINA
银行名称:BANK OF CHINA
支店名:XIAMEN BRANCH
支行名称:XIAMEN BRANCH
口座番号:XXXXXXXXXXXXXXXXXXX
账号:XXXXXXXXXXXXXXXXXXX
第5条(事前通知)第5条(事先通知)
乙は甲に対して、本契約に基づく乙の販売活動に影響を及ぼすおそれのある事由が生じたときは、あらかじめ、書面をもって甲に通知するものとし、乙の事業に変更を加える場合には、更に甲からの事前承諾を受けるものとする。
在本合同的基础上,如果产生影响乙方买卖活动的事由,乙方首先要以书面形式通知甲方,如果乙方变更事务的场合,还是要接受甲方事先的承诺。
第6条(契約期間)第6条(合同期限)
本契約の有効期間は、平成20年10月1日から平成21年9月30日までとする。
2 但し、期間満了の3ヵ月前までに、甲乙の双方から、何ら申出のないときは、本契約は期間満了の
翌日から自動的に満1ヵ年間延長されるものとし、以後も同様とする。
本合同的有效期为平成20年10月1日到平成21年9月30日。但是,在合同到期的3个月前,甲乙双方没
有提出任何异议的情况下。在合同期满的次日开始自动延长1年,以后也是如此。
第7条(任意解除)第7条(随意解除)
甲及び乙は、3ヵ月前の書面による予告を相手方になすことにより、本契約を解除することができる。甲乙双方,若有一方在3月前以书面形式告知对方,则解除本合同
第8条(契約違反による解除)第8条(因违反合同而解除)
乙が本契約の条項の一に違反したときは、甲は乙に対して何ら事前の催告なく、本契約を直ちに解除できるものとする。
乙方如果违反本合同的任何一项条款,甲方有权在没有任何事先通知的情况下,直接解除本合同。
第9条(乙の事由による解除)第9条(因乙方的事由而解除合同)
乙において次の各号の一に係る事由が生じたときは、甲は乙に対して何ら事前の通知なく、本契約を直ちに解除できるものとする。
(1)乙が甲に対して代金の支払を滞納し、または甲の業務上の指示に従わなかったとき
(2)乙が手形、小切手の不渡をだしたとき
(3)乙が税金滞納処分を受けたとき
(4)他から破産の申請がなされたとき
(5)その他本契約に基づく甲と乙との信頼関係が損われたとき
乙方若有产生以下事由时,甲方有权在没有任何事先通知的情况下,直接解除本合同。
(1)乙方拖欠支付款,或者没有遵从甲方业务上的指示
(2)乙方拒付票据或支票时
(3)乙方受到税收滞纳的处分时
(4)提出破产申请时
(5)在本合同的基础上,甲乙双方信誉受损时
第10条(不可抗力)第10条(人力不可抗拒因素)
天災地変等の事由により、甲から乙への商品引渡しに支障が生じた場合には、甲は乙に対して何ら損害賠償の責に任ずることはない。
因为自然灾害等自然因素,出现商品交货状况时,甲方无需承担任何的赔偿责任
第11条(連帯保証人)第11条(连带责任人)
乙は甲から要請があったときは、甲の認める連帯保証人を立て、かかる連帯保証人に、甲に対する乙の債務を乙と連帯して保証させるものとする。
乙方接受甲方请求时,甲方承认的连带责任人以及相关的连带责任人,和乙方一起对乙方的债务承担连带责任。
第12条(規定外条項)第12条(其他事项)
本契約に定めのない事項が生じたとき、又は、本契約各条項の解釈につき疑義が生じたときは、甲乙各誠意をもって協議し、これを解決する。
产生本合同未规定的事项,或者对本合同有任何异议时,甲乙双方秉着真诚的态度共同协商解决、以上、本契約の成立を証するため、甲乙各1通を保有する
以上,为保证本合同生效,甲乙双方各持一份
平成20年7月25日(平成20年7月25日)
甲甲方:住所 地址
会社名 公司名称
乙乙方:住所地址
会社名公司名称
第三篇:张蕾陪同翻译经历
张蕾陪同翻译经历
敬爱的李老师:
您好!外办为期四天的陪同翻译结束了,这次陪同之行让我收获很大,我们这次带的团叫非盟外交官研修班,有19个人。我们去了庐山,南昌高新技术开发区,江西洪都航空,滕王阁,省国际经济合作公司。不仅欣赏到美丽的风景也收获到很多翻译实践知识。下面说说我此行的一些体会。
临行前,我很害怕,因为从来没有做过陪同,于是做了一些背景知识的了解。现在想来其实没有想象中的那么恐怖。
景区翻译:
去参观庐山和滕王阁,那里都是有英文导游介绍的,所以用不上我,我一方面庆幸,但想想事先我也是有做功课的,总要派上用场。由于导游就一个,参观的老外又那么多,不可能人人都听得到导游的讲解。于是我就给身边的老外介绍庐山(虽然我也第一次去)。旅游翻译其实还是很灵活的,没有太多的专业术语。但是要向老外介绍一些承载中国传统文化的景点就要好好做准备了。
公司翻译:
除了参观二个景点,其余三个都是企业公司之类的,专业性很强,他方一般都派有专业翻译介绍。我也几乎没派上用场,在洪都航空飞机车间参观时,总设计师向我们介绍飞机产品。我就逮着身边的几个老外给他们翻译设计师的介绍,我发现好多飞机术语我说不来,这说明我事先准备不充分,对一些专业用语不熟悉。
给我印象最深的当属在省国际经济合作公司,他们特意为非盟官员做了一个为期二小时的座谈会,期间有很多互动,专门有个翻译做同传的,很厉害!因为非洲人说英语口音很重,好些我听不出老外在说什么,而翻译很快就翻出中文意思了。更令我吃惊的是,一小时后翻译离开了,公司的几个高层竟然自己也会同传,英语说得很流利,翻译得也很流畅。我在想如果当时真把我抓上场翻,我必死无疑,好多词汇不会,非洲人说的英语也不全懂。所以我完全抱着学习的态度去聆听。(这也许与他们长期和非洲人打交道,频繁接触行业英语的经历有关)
与老外的交流
我想这些是课堂上学不来的,与他们日常频繁的口语对话增添了我开口说英语的信心。同时也了解了他们的餐饮文化,当向他们介绍菜名时,只需说出是什么就可以了,他们大多信仰伊斯兰教,除了猪肉和不带鳞的鱼不能吃其它都OK。
结识新朋友
除了认识一群非洲朋友,这次陪同非盟访赣的是来自外交学院的一名老师和学生。这位男生是大三的学生,大二时就做过陪同,和老外交流起来非常顺畅,口语很棒,处事老练,做事也非常负责,这让我领略到外交学院学生的高素质。
总之,这次经历让我感想颇多,是一次很好的实践机会,它让我认识到自己能力的不足。(这次静利没去,不过我会和她交流经验的。)
祝好!
学生:张蕾
第四篇:家属陪同告知同意书
邻水县中医医院
家属陪护告知同意书
住院号/门诊号:
患者姓名性别年龄科室床号尊敬的患者及家属:
由于患者病情特殊的原因,患者在我院住院治疗需要24小时不间断留人陪床、护理,现将有关事项告知如下:
(一)家属陪护的必要性
医院是救死扶伤的地方,医院的义务是对患者实施诊断、治疗和护理,医院不能约束患者人生自由,也不承担患者的监护人职责,由于患者的特殊性,或者在住院期间患者出现了特殊情况,可能存在医疗机构难以避免和防范的风险,需要患者家属配合进行专人陪护,以最大限度地减少对患者的伤害,以利于患者疾病的康复。以下情况中有的属于您的患者存在的风险,存在以下情形的患者,其家属都有义务设立专人陪护:
1、患者年老体弱,生活不能自理或者不能完全自理,生活起居需要他人经常帮助,尤其夜间上厕所,极不方便。
2、患者年幼未成年,对事物不具有完全辨认能力,在生活自理、配合医院的诊断、治疗和护理方面存在障碍。
3、患者由于病情危重,或者特殊,需要卧床休息和治疗,生活起居需要他人经常帮助。
4、患者有智力发育障碍,或者患者因年岁已高,出现了智力障碍。
5、患者存在精神疾病,精神疾病患者往往不配合医院的诊断、治疗和护理。
6、患者在住院期间突发精神异常,这种情况可能影响患者配合医院的诊断、治疗和护理。
7、患者治疗期间情绪低落,有放弃治疗的念头,或者出现了自杀倾向,有可能危及患者的生命安全。
8、患者因情绪不稳定,行为冲动,有自杀、自伤、伤人、毁物的倾向。
9、其他需要家属陪护配合医院的诊断、治疗和护理的情形。
(二)陪护要求
1、人员要求:陪护人员必须身体健康,没有传染疾病,无不良生活嗜好,体质好,有能力协助医院的治疗、护理工作,有能力帮助患者生活起居事务。
2、时间要求:24小时不间断陪护,陪床人员吃住都在病房。
3、人数要求:一般情况有1人陪护即可,特殊情况需要多人陪护。
(三)陪护人员的职责
1、负责病人的生活起居中的各项事务。
2、服从医院和病房的管理。
3、在病房中不得随地吐痰、乱扔垃圾,不在病区内吸烟,保持病房清洁;不串病房,不得自带行军床、躺椅等;不得大声喧哗,保持病房安静,按时作息。
4、陪护人员有事外出时,要告知值班人员,取得同意后方可离开病房。病人是精神病
人,或者有自杀、自伤、伤人、毁物倾向的,陪床人员不得离开病房。
5、当医生查房、治疗或者换药时,陪床人员不得离开。
6、陪床人员要与医护人员密切配合,在医护人员指导下照顾患者:
(1)瘫痪在床的病人,要协助护士给病人定时翻身,或者在护士指导下定期给病人翻身;
(2)对于瘫痪在床或者活动不便的病人,要帮助其搞好个人清洁、洗漱、洁身;
(3)对于患有精神病人或者有伤、自杀、伤人、毁物倾向患者,要严防自杀和其他意外;
(4)对于行动不便的患者要注意患者的需求,协助其做好各项生活事务;
(5)严防病人坠床摔伤。
7、陪护人员要节约用水,爱护医院内的设施和财务,如有损坏,按章赔偿。
8、陪床人员如违反院规,不服从病房管理,或者影响病房人员关系,或者影响医院治安等,经说服教育无效者,可要求家属更换陪护人员。
9、陪护人员应当履行的其他陪护义务:
(四)陪护人员不尽陪护义务,导致患者出现或者造成不良后果,由患者家属承担责任,与医院无关。
(五)本陪护告知书一式两份,医院、患者家属各保留1份,患方家属应当让陪护人员熟悉“陪护人员职责”的内容,并遵照执行。
(六)患方家属提出的保留事项:
有关陪护的必要性和风险、陪护人员的职责要求及不尽陪护义务的责任承担,病房护士已经向我详细告知,我(同意/不同意)设立陪护,指定为我们患者的陪护人。不设立陪护所发生的一切后果我们自行负责。
医师/护士签名:年 月日时 分
患者的家属(签字):年 月日时 分
第五篇:外事联络陪同口译
外事联络陪同口译(英汉互译)水平认证考试》(Liaison-Escort Interpreting Accreditation Test,简称 LEIAT)是由上海市人事局和上海外国语大学合作推出的紧缺人才培训重点项目。旨在从国家机关、学校、涉外单位、外资企业等各企事业单位中选拔和输送胜任各类商务活动的联络陪同口译人才。考试课程主要覆盖了礼宾礼仪、会展会务、商务访问、休闲娱乐及日常生活等主题内容。凡有志于从事口译工作、具有相当于大学英语水平者,皆可参加培训考试。考试合格者可以获得上海市会议和商务口译考核办公室和上海外国语大学共同颁发的证书。它参照了口译的国际分类,综合了商务口译和其他专业口译,以及外事接待工作的特点,为培养外事接待和联络陪同岗位上的口译人员,特别是为世博会志愿者的英语口译能力提供了一个统一、规范、有效的评估标准。
考试基本要求:
掌握和具备外事接待活动中所需要的口语表达技巧和能力,听懂各种联络陪同交际场合中英语会话和讲话,能够准确译出原语中的内容,达到外事接待活动时英汉双向口译所需的普通交替传译水平。
考试内容:
考试分为听说水平测试和口译测试两部分,考试时间总计 35 - 40 分钟。
听说水平测试考试时间约为 15-20 分钟。听力部分测试采用笔试形式,考生须根据所听内容(包括 10 句单句、一个 250 字左右的段落以及一段对话)在答题卡上填写正确选项;口语测试采用计算机考方式。
口译水平测试采用计算机考方式,内容包括会话与语段翻译,由“ 对话口译”、“篇章汉译英”和“篇章英译汉”三部分组成,时间共 20 分钟。
报名与考试时间:
“外事联络陪同口译(英汉互译)水平认证考试 ” 每年 3月、6月、9月和12月各举行一次,考试由上海市职业能力考试院语言水平认证中心负责实施。报名时间为当次考试日期前一个月。
报名与考试费用:
听说水平测试:人民币 120 元报名费:人民币 10 元
口译测试:人民币 220 元报名费:人民币 10 元
成绩连续四次有效,两个测试皆通过者将获得专业技术水平认证证书
推荐教材:
联络陪同口译应试培训教程(含 6 盒磁带)
联络陪同口译听力教程(含 8 盒磁带)
购书地点:福州路 390 号外文书店
报名咨询电话: 52067530
参考网站:http://www.feisuxs/a/a_wsll.asp