第一篇:实训三
实训二:商务谈判策略的运用
材料一:模拟拟定谈判开局计划
实训项目背景
“乐天”乳品生产企业生产多种乳制品,包括袋装牛奶、盒装牛奶、酸奶等多种类型、多种包装的产品,是地方知名企业。“新一佳”超市是一家全国 性连锁超市,分店遍布全国。“乐天”乳品生产企业与“新一佳”超市是长期合作伙伴,是“新一佳”超市的比较稳定的乳品供应商之一。在新的一年,“新一佳”超市准备与乳品供应商就价格、入场、维护、促销、结款等问题展开新一轮的讨论,重新制定政策。“乐天”乳品生产企业销售部与“新一佳”超市采购部已预约好商谈时间,届时作为“乐天”乳品生产企业销售部的经理,你将率领你方的谈判小组如期前往。
材料二:模拟开场陈述
实训项目背景
根据第一个实训项目背景,“乐天”乳品生产企业一方派出了:①销售部经理,负责数量、价格、交货方式、保险等方面的事务;②企业主管会计,负责付款方式、信用保证、担保等财务方面的事务;③质量部代表,负责产品规格、质量保障、售后服务等方面的事务;④销售部职员,负责谈判的联络和衔接等相关事务。
“新一佳”超市一方派出了:①采购部经理,负责数量、价格、交货方式、保险等方面的事务;②财务部一名会计,负责付款方式、信用保证、担保等财务方面的事务;③法律顾问,负责相关法律的准备、合同文本的准备、合同条款的法律解释等法律方面的事务;④办公室秘书,负责信息资料的整理及保管,谈判过程的记录等后勤工作。
双方如期在“新一佳”超市会议室展开谈判,重点就价格、入场、维护、促销、结款、相关政策等问题进行讨论。
第二篇:翻译实训三
翻译实训三
句子的翻译
第一节 主语的翻译
在句子的翻译中,我们不仅仅要翻译好每个词汇,而且有时还需要对整个句子的结构成分进行必要的调整甚至加工,只有如此,才能产生忠实通顺的译文。而调整加工的第一步,自然是位置和重要性都常常居于句子之首的主语。
3.1.1 英汉语言在主语表达方面的差异
我国学者刘宓庆曾经这样论述英汉两种语言在思维上的区别:“汉语在表达思想时采取的是思维向语言直接外化的方式,而不是像屈折语那样,采取间接的方式。后者中间必须有一个形式/形态程式装置,接受思维的投射,才能转化为语言的表层结构。……汉语的语义结构,通常采取一种直接反映思维程序的对结式直接组合,如'一张桌子(的/有/共)四条腿','柴(和)米(和)油(和)盐'、'(你)爱去(也好)不(爱)去(也好)(我不管)'等等,真可谓'抛弃了一切无用的附属装置'(洪特堡),十分简约。英语则无论如何要求将概念组织到相应的语法结构中,经过间接投射以生成言语。”
“以汉语为母语的人注重思维形态上的主体性,认为任何行为都只可能是人这个主体完成的,因此行为主体'尽在不言之中'。这种思维风格(方式)使汉语句子的语态(主动式或被动式)呈隐含式,形成受事的施事化。例如我们只说'饭做好了',从不说'饭被做好了',因为'饭'是人'做'的,断乎不可能由'饭'这个客体自己'做',一切皆属'尽在不言之中'。”
实际上以汉语为母语的人的这种思维方式对汉语句子主语的影响从宏观上来讲应该有两个方面:第一是大多数的主语都是直接、具体、明晰的行为主体;第二是因为有的时候主体太明确所以主语干脆被省去了,造成了汉语中独特的无主句的现象。而相比之下,英语由于具有词性屈折的变化,所以表达思维的时候更为灵活,从而也出现了大量的非行为主体构成的主语,使英语的主语在表义方面具有多样化、抽象化、含混化的特点。
可见英汉主语在意义表达上最明显的区别就是抽象与具体、静态与动态等方面的区别。
3.1.1.1 抽象与具体
在英语句子中,常用表示抽象意义的词汇做主语,而汉语句子的这种情况就比较少。所以在英译汉中经常要对这样的主语进行调整改动。例如:
1)The highlight of the evening, however, is Joanna.然而,那晚最引人注目的人物是由乔安娜。
2)Tensions could peak within the next few weeks and no one could see light at the end of the tunnel.在未来的几周内,紧张局势可能达到顶点,没有人能看清事态发展的前景。
3)Although he introduced many improvements for this organization, his greatness was not recognized.虽然他为该公司做了多项技术改进工作,但他的卓越才能并未得到赏识。
4)Preparations for the summit meeting continued.首脑会议的准备工作继续进行。
3.1.1.2 静态与动态
在英语句子中,以静态面孔出现的主语也较汉语为多。例如:
1)The realization of the plan will greatly enhance the welfare of the people.一旦这个计划实现,它将大大提高人民的福利。
2)The reduction of the work force may have caused the dissatisfaction.裁员可能引起了人们的不满。
3)His failure made a mockery of the teacher's great efforts to help him.由于他考试不及格,老师辅导他的一番心血也白费了。
4)The sight of a tailor-shop gave me a sharp longing to shed my rags, and to clothe my self decently once more.我一看到一家服装店,心里就起了一阵强烈的愿望,很想扔掉这身褴褛的衣服,重新穿得像个样子。
5)A very little encouragement would set that worldly woman to talk volubly, and pour out all within her.只要大家稍微助助她的兴,这庸俗的女人便马上滔滔不绝地把一肚子的话和盘托出。
3.1.2主语的分类与翻译
根据主语的逻辑意义,英语主语一般可以分为主体主语、属体主语、性状主语和行为主语四个类别。
主体主语指的是事物的主干部分作为句子的主语。例如:He had lost his temper and his health in India.属体主语指的是事物的从属部分作为句子的主语。例如:My hand was always the first to be raised.性状主语指的是事物的性质或者行为的方式做主语。例如:Barely did his sense of humor desert this noble man.行为主语指的是事物所发出的行为做主语。例如:His success is out of the question.在翻译过程中,译者要根据语义搭配和行文习惯,进行必要的主语转换。比如上面几个句子的翻译:
1)He had lost his temper and his health in India.在印度,他的脾气和健康状况都变糟了。(主体--属体)
2)My hand was always the first to be raised.我总是第一个举手。(属体--主体)
3)Barely did his sense of humor desert this noble man.这个高尚的人很少发脾气。(性状--主体)
4)His success is out of the question.他决不可能成功。(行为--主体)
练习3.1
一、写出所缺的汉译文并观察英汉语言主语表达的差异。
1.The doctor's rapid perfection of the operation astonished his colleagues._______________,使同行们大吃一惊。
2.On the average, oceans are two and one third miles deep.______________为二又三分之一英里。
3.Rescue had come just in time.______________来得正是时候。
4.Your illness was very serious this time.The prescribed medicine should be taken for months on end before it worked.____________,给你开的药要连续吃上几个月才能见效。
5.His failure in the exam made him aware of how important it is to review his lessons regularly.________________使他意识到定期复习功课是多么重要。
二、翻译下列句子,注意主语的翻译。
1.The increase in water pressure with depth makes it difficult for a man to go very far below the surface.2.The advantages of the hall are bright, spacious, fashionable and without echo.3.His diligence, earnestness, carefulness and brilliance make him praised by all.4.I felt a thrill of an admiration for her, and fresh stab of terror.5.Most of the fortune is in the possession of capitalists.6.Agreement on control and reduction of weapon between the superpowers is impossible, as it has been for so many years.7.Society's first concern will remain major crime, but a foretaste of the seriousness of incivility is suggested by what has been happening in Houston.8.Books of voyages and travels became my passion, and in devouring their contents, I neglected the regular exercises of the school.9.In country after country, talk of nonsmokers' rights is in the air.10.“Outside the stadium something of a carnival atmosphere prevails,” he said.11.The taste of the English in the cultivation of land, and in what is called landscape-gardening, is unrivalled.12.The samples of soil from various depth are examined for traces of oil.13.The warmth of the summer months, the amount of rainfall and the gentle slops of the land have made settlement and cultivation possible over large parts of the continent.14.The purchase, the health care, the feeding and housing and training of a pet--and I chiefly mean the large, longer-lived pets--cost time and money.15.Whether such a fine literary effort made by a woman writer exists, I can not say;if it does exist, it is unknown to me
练习3.1
一、填空:
1.这位医生的手术高明利索,使同行们大吃一惊。
2.海洋的平均深度为二又三分之一英里。
3.救援的人来得正是时候。
4.你这次的病很严重(或:你这次病得不轻),给你开的药要连续吃上几个月才能见效。
5.他这次考试失败使他意识到定期复习功课是多么重要。
二、翻译下列句子,注意主语的翻译:
1.水压随着水深增高,使人难以潜入水下太深的地方。
2.这大厅有四大优点:明亮、宽敞、样式新颖、没有回声。
3.他勤勉、踏实、细心、才华过人,凡此种种都使他受到众人的夸奖。
4.我对她的钦仰油然而生,同时又感到了一阵恐惧。
5.资本家占有绝大部分资产。
6.超级大国要想就控制和削减武器取得一致是不可能的,多年来的事实已说明了这一点。
7.社会首先关注的当然还是重大的罪行,但下述休斯顿市的情况预示:如果不讲文明,将会产生何种严重后果。
8.我最爱读的书是游记、旅行一类的,废寝忘食读这种闲书,把学校里的正课学习都耽误了。
9.在一个个国家里,人们广泛地谈论着不抽烟人的权利。
10.“体育馆外面呈现出一种狂欢节一般的气氛。”他说道。
11.英国人在种植和所谓的园艺方面的品位是无与伦比的。
12.(人们)从不同深度取出土样后,便对其进行检测,看是否有含油的迹象。
13.由于夏季温暖,雨量适宜,山坡平缓,人们已经有可能在这个大陆的大部分地区定居和耕作。
14.购买一个宠物,并照顾它、喂养它,给它安家,对它进行训练,都需要花费时间和金钱。这里我主要指那些体形较大、寿命较长的动物。
15.女作者能否写出如此绝妙的作品来,我不敢断言;也许能吧,只是我不知道。
第三篇:实训报告三
实训报告三
一、实训成果展示
1.慧聪网
市场定位:客户提供线上、线下的全方位服务。
竞争优势:国内领先的b2b电子商务服务提供商,依托其核心互联网产品买卖通以及雄厚的传统营销渠道--慧聪商情广告与中国资讯大全、研究院行业分析报告。
网站内容规划:企业可以通过买卖通建立起集合产品展示、企业推广、在线洽谈、身份认证等多种功能的网络商铺。
网站整体风格:简约而不简单,企业种类繁多、信息完备,分类清楚明了。
2.乐淘
市场定位:中国主要的运动鞋、皮鞋网络零售网站,聚焦在垂直的鞋及其相关商品领域深耕。
竞争优势:最好的品牌,最低的价格,全天候服务,全心答疑解惑。网站内容规划:时尚、休闲、职业、运动各种品类的鞋子分类明确。网站整体风格:风格较为前卫、时尚。
3.酒圈网
市场定位:酒圈网集酒类销售、酒文化资讯、酒文化社区为一体。竞争优势:经营国内知名酒水经销商的所有3000种畅销产品,并以优惠价格进行销售,使客户得到更多的方便以及良好的服务。
网站内容规划:以红酒为主、白酒为辅,主打红酒品牌,网站规划比
较雅典,加入酒圈网可以享受到比较大的优惠。
网站整体风格:风格较为西化,具有时尚的西方味道,有浓郁的异域风情。
4.环球医药信息网
市场定位:为广大医药生产厂商与代理商之间提供信息交流平台,B2B网站。
竞争优势:专业提供药品招商、药品代理、医药招商、保健品招商、医药原料供求的网络平台;医药网为医药招商企业与医药代理商提供优质服务。
网站内容规划:有关医药招商方面的信息,并提供产品展示、药品咨询、在线服务、网上订购等多项功能。
网站整体风格:以青绿色为主给人一种有生命力的感觉。
5.中国化工网
市场定位:中国化工行业门户网站,化工设备产品网络交易平台,中国化工网免费提供供求信息发布平台,免费展示最新最全化工行业供求信息,寻找商机就到中国化工网。
竞争优势:致力于帮助其全球范围内的客户提升竞争优势。该展台淋漓尽致地展现公司信息。
网站内容规划:网站致力于提供化工市场行情及化工产品交易信息,包括化工产品数据库、化工供求信息、REACH服务、化工搜索、化工资讯、化工会展、化工人才等。
网站整体风格: 页面简单清新 有产品的展示信息客户咨询等。
6.苏宁商城
市场定位: 5折起,100%正品行货,全国联保,7天包退,15天包换,货到付款!
竞争优势:苏宁易购的物流成本低、折扣低。
网站内容规划 :传统家电、3C电器、日用百货等品类。
网站整体风格:贴合网络购物特点的页面风格。
7.梦露内衣
市场定位:定位于销售女性内衣系列产品的电子商务专业站点。竞争优势:梦露内衣最高返:9%金额品牌齐全包含国内外知名品牌。
网站内容规划 :将传统商业同现代网络技术有机结合,打破传统经营模式,摆脱地域性束缚,使您无需任何投入便可与电子商务接轨,感受网络销售带给您的惊喜。
梦露网站将以BtoC的模式面向广大用户,但与以往BtoC概念不同的是,为所有登录厂商提供全方位多角度的解决方案,负责网站的整体建设、技术升级、产品销售、客户维护及配送服务。
网站整体风格:风格独特自然,给时尚购物者一更好的体验,性感的时尚风格。
8.妆点网
市场定位:针对女性用户的行业门户网站,除了一般的广告盈利方式外,通过电子商务与网站本身的用户习惯,装点网很好的将网站的用户流量转化为了有效的购买力。
竞争优势:以妆点女性商城和女性门户“一纵一横”为核心,构建最佳内容资讯和产品销售组合,提升企业竞争优势。
网站内容规划 :供包括无线互联网信息、网络广告以及女性商品在线订购的综合服务提供商。
网站整体风格:色调以红色、白色为主。
二、心得体会
搜索信息量特别大,需要自己仔细认真筛选。通过在上机的有限时间里搜索对自己有用的信息,时间不好把握。
三、改进措施及建议
留一些自由自配的时间。通过小组竞争方式进行有关电子商务专业的有关学习。
第四篇:网络营销实训三
课程实训报告 课程名称: 实训题目: 专业: 学号 学生姓名: 指导教师: 起止日期: 网络营销
实训三 网络消费者的特征和心理动机
市场营销 班级:
2014年3月 日 至2014年 3月 日 教务处 制
实训三 网络消费者的特征和心理动机
一、实训目的:
了解网民现状,熟悉网络消费者的特点和心理动机,明确网络消费的需求特征,能够对网络消费者的购买过程进行分析。
二、实训准备:学生需要掌握网络消费者特点和心理动机相关的基础知识,有连接网络的电脑。
三、实训内容:
1、在中国互联网络信息中心网站(www.feisuxs),看看商品打折的信息,并进行比较,打折的商品是否能够吸引消费者进行购买?现在网络逐渐普及,顾客的选择性也很大,对网站的忠诚度也降低了不少,试讨论网站可以采取哪些措施来吸引顾客、开拓市场、并维持顾客的忠诚度以稳定市场?(小组讨论)
4、完成实训报告。
第五篇:实训三2
1、阅读材料回答问题。
(1)海南,山清水秀,自然风光秀美。自古以来寓意天之边缘,海之尽头,素有天涯海角之称。11月中旬,当北方已是冰天雪地,海南三亚却依然艳阳高照。海南的气候可以使农作物保持“稻可三熟,菜满四季”的有利条件是得天独厚的。今天,无论在什么季节,黑龙江的哈尔滨,新疆的乌鲁木齐都可以吃到海南的新鲜蔬菜。什么是运输?运输的功能是什么?
(2)浙江杭州某丝绸厂向法国里昂市出口一批丝绸衣物。用哪些运输方式可以将货物运送到目的地?
(3)克拉玛依位于准噶尔盆地的西北缘,是中华人民共和国成立后的第一个大油田,被誉为准噶尔盆地的明珠,自它在亘古荒原建立那天起,就与荣誉与神秘相伴,它是新中国的第一个大油田,使中国走出了贫油论的阴影;它是一个常被风沙包裹的经济结构单一的工业化城市,周边自然条件恶劣。原油运输的方式是什么?
2、了解下列运输业务,讨论运输过程是否合理,如不合理,请阐明原因。
(1)小王从温州购买了100箱鞋子,准备运往乌鲁木齐销售。他雇了一辆15吨的载货汽车运输。
(2)辛雨从重庆运送200t土产杂品到上海,他采用铁路运输方式。
3、阅读材料,分角色扮演。
张先生2009年9月27日向河南东方物流货运站办理一批西瓜的运输,要求到达时间为2009年9月30日。起运地河南省周口市东湖区99号大批发市场,收货地为广西梧州市长洲区竹湾市场。西瓜净重14吨,禾草500千克。全程运输距离200km,运输单价0.22元/千克·千米。要求学生根据货物流程岗位分别扮演角色,完成一次公路整车运输过程。并结合情景模拟总结画出运输组织流程图。
准备材料:单据准备 ——汽车货物运单,调度命令登记簿,交运物品清单
人员准备:每7人一组,具体如下:货主1人,收货人1人,运单审核员1人,监装、监卸员1人,调度员1人,押运员1人,货物交付1人。