首页 > 文库大全 > 精品范文库 > 14号文库

没有妻女陪伴 奥巴马孤身过49岁生日(汇编)

没有妻女陪伴 奥巴马孤身过49岁生日(汇编)



第一篇:没有妻女陪伴 奥巴马孤身过49岁生日

没有妻女陪伴 奥巴马孤身过49岁生日

Alone on his 49th birthday, President Barack Obama fled the empty White House mansion and headed for a more intimate celebration with longtime friends in his Chicago hometown.Obama has been living a bachelor's life for the past several days with first lady Michelle Obama and daughter Sasha visiting Spain and daughter Malia spending the month away at an undisclosed camp.Before leaving Washington on Wednesday afternoon with the family dog, Bo, Obama got a couple of presents he didn't have to unwrap and which the White House described as being the highlight of his day: telephone calls from the women in his life.Mrs.Obama and Sasha phoned in their happy birthday wishes, followed by a lunchtime call from Malia.“Needless to say...both those calls were the highlights of his day,” White House press secretary Robert Gibbs told reporters who traveled with Obama aboard Air Force One.Obama's Secret Service detail got him a present, though Gibbs would describe it only as “heartfelt.” As the presidential motorcade pulled closer to his house in Hyde Park, neighbors lined the street to welcome him home with waves and signs, including “Happy 49th Birthday President Barack Obama” and “Happy Birthday Mr.President.” Obama's birthday — though a year short of the milestone 5-0 — also was viewed in this election year as a prime fundraising opportunity for Democrats, who fear losing their hold on both houses of Congress come November.美国总统贝拉克·奥巴马日前独自迎来49岁的生日。当天,奥巴马离开空荡荡的白宫官邸,前往芝加哥老家与老友们团聚,共庆生日。

这几天奥巴马一直过着“单身”生活。第一夫人米歇尔•奥巴马和小女儿萨莎正在西班牙度假,大女儿玛丽亚本月在外地某处参加夏令营。

本周三下午在与白宫第一犬“波”一同离开华盛顿前,奥巴马收到了两份不用打开的礼物,白宫称这是奥巴马生日当天最激动的时刻:接到妻女打来的电话。米歇尔和萨莎打来电话祝他生日快乐,午饭时分玛丽亚也打来了电话。白宫新闻发言人罗伯特•吉布斯告诉跟随“空军一号”一同前往芝加哥的记者们说:“毫无疑问,接到这两个电话是他这一天中最开心的时刻。” 奥巴马的特情组人员为他准备了一份礼物,不过吉布斯仅透露这份礼物“很有心”。

当总统车队驶抵奥巴马位于海德园的居所时,邻居们站在街道两旁挥手致意,并举着“奥巴马总统49岁生日快乐!”和“总统先生生日快乐!”等标语欢迎他回来。

奥巴马这次的生日还被视为民主党募款的好时机——尽管离50岁“大关”还有一年时间。今年美国国会将举行中期选举,民主党担心在11月的选举中会失去对参众两院的控制权。

Vocabulary:

Secret Service detail: 特工处,detail在此处表示an appointment or assignment, as of a small group or an officer, for a special task(特遣队、小分队)

motorcade: a procession or parade of automobiles or other motor vehicles(车队)

第二篇:双语:奥巴马携妻女畅游西部 学钓鱼玩漂流

奥巴马携妻女畅游西部 学钓鱼玩漂流

Barack Obama explores American west with family on Grand Canyon visit

President Barack Obama put his politicalworries to one side and followed the traditional American call to “GoWest” as he and his wife and daughters visited the Grand Canyon.With wife Michelle, daughters Sasha andMalia and his White House retinue in tow, Mr Obama struck out into thewilderness on the third day of a four-day tour through western mountain statesaimed at defending his health care reform bid.Mr Obama's work-hard, play-hard tour mixestrips to some of America'smost majestic beauty spots with the serious business of thwarting Republicanattacks on his health care plan.He held two town hall meetings on the issue inMontana and Colorado on Friday and Saturday.Mr Obama, the first city slicker presidentin decades, has spent his adult life in New York,Boston, Chicagoand, now, Washington.Basketball, golf, and bodysurfing comprise his athletic activities.Indoordaily gym workouts are the norm.Fishing and hunting are not part of histypical repertoire.But late on Friday, the president tried hishand at fly fishing, fulfilling an often-stated goal from the campaign trail.“Every time we'd been to Montana… he said, 'I'mgoing to come back here and learn how to fly fish,'” said Robert Gibbs, MrObama's spokesman.“He was dying to do that and finallygot a chance… though he was a bit frustrated he didn't get to hold one of thefish,” Mr Gibbs admitted.Michelle Obama and his two daughters,meanwhile, spent Saturday whitewater rafting in the shadow of Montana's craggy peaks “in the rain,and I'm told, in the hail”, said Mr Gibbs.Despite the inclement weather,“they had a blast”, he added.近日,美国总统巴拉克•奥巴马总统将他的政治烦恼抛在一边,响应美国传统的“西行”号召,和妻子女儿一同游历了大峡谷。

奥巴马此次西部山区之旅为期四天,主要目的是为他的医疗改革方案进行辩护。在整个行程的第三天,奥巴马和妻子米歇尔,女儿萨莎和玛丽娅以及他的白宫随从人员忙里偷闲,游览了西部荒野。

奥巴马此行既要努力工作,也要开心游玩。他游览了一些美国最壮丽的景点,同时要处理重要政务,抵制共和党人对其医疗改革计划的攻击。他于上周五和周六分别在蒙大拿州和科罗拉多州针对该问题举行了两次市政厅会议。

奥巴马是几十年来首位“城市总统”,他成年后先后在纽约、波士顿、芝加哥以及现在所在的华盛顿度过。他钟爱的体育运动包括篮球、高尔夫和徒手冲浪。他通常在体育馆内进行日常锻炼。而钓鱼和打猎并不是他的拿手项目。

但在上周五晚些时候,总统先生则尝试了飞蝇钓鱼,实现了其在总统竞选期间的承诺。奥巴马的发言人罗伯特•吉布斯说:“每次我们去蒙大拿州,他都会说,„我还要再回来,学习飞钓‟。” 吉布斯坦称:“他非常期待学习钓鱼,现在终于如愿以偿……不过没能钓到鱼让他有些沮丧。” 据吉布斯介绍,周六当天,米歇尔•奥巴马则和两个女儿在蒙大拿州陡峭山崖之间乘木筏漂流,“当时下了雨,但据她们所说,则是下了冰雹。他说,尽管天气恶劣,但“她们玩得很尽兴”。

Vocabulary:in tow:as a companion or follower(在一起)

city slicker:a person with the sophisticated manner and dress traditionally associated by rural people with city dwellers(时髦或世故的城市人)

inclement:stormy(严酷的;险恶的)

blast:a highly exciting or pleasurable experience or event(令人极兴奋或愉快的经历)

第三篇:双语名言:奥巴马说过的9句经典名言

双语名言:奥巴马说过的9句经典名言

1.Change will not come if we wait for some other person or some other time.We are the ones we've been waiting for.We are the change that we seek.1.如果我们一直等着别人或以后,改变是不会到来的。我们自己就是我们在等待的人。我们自己就是我们寻求的改变。

2.If you're walking down the right path and you're willing to keep walking, eventually you'll make progress.2.如果你走在正确的道路上,并且愿意继续走下去,那你总有一天会取得进步。

3.The future rewards those who press on.I don't have time to feel sorry for myself.I don't have time to complain.I'm going to press on.3.未来奖励那些坚持下去的人。我没有时间为自己感到难过。我没有时间抱怨。我要坚持下去。

4.Why can't I just eat my waffle?

4.为什么我不能吃我的华夫饼?

5.We need to internalize this idea of excellence.Not many folks spend a lot of time trying to be excellent.5.我们需要内化这个卓越的想法。没有多少人愿意花这么多时间来变得这么优秀。

6.In the end, that's what this election is about.Do we participate in a politics

of cynicism or a politics of hope?

6.我们被警告不要向这个民族的人提供虚假的希望。但美国不呢神就是个不可能的故事,从来没有任何希望是假的。

7.There's not a liberal America and a conservative America只有团结的美利坚合众国。

8.Money is not the only answer, but it makes a difference.8.金钱不是唯一的答案,但它的作用非常可观。

9.If the people cannot trust their government to do the job for which it existsall else is lost.9.如果人们不能相信他们的政府做它该做的事那我们就完全失败了。

相关内容

热门阅读

最新更新

随机推荐