首页 > 文库大全 > 精品范文库 > 14号文库

2015年12月专八口语口译含参考答案

2015年12月专八口语口译含参考答案



第一篇:2015年12月专八口语口译含参考答案

Speech of an international CEO at the provincial level forum in china Distinguished guests, ladies and gentlemen,It is a great honor to be invited to speak at this forum of international development.As one of the first international retail enterprises that have settled in this province, we have set up 4 joint ventures with a total investment of rmb 3.5 billion yuan, and moreover, we have opened over 20 large-scale supermarkets in the major cities, last year we launched a plan to support small and medium suppliers in the province aiming to bring solutions to the suppliers, including standard commercial operations, up to date marketing concepts and strong communications, we offer them free consultation, including the customers’ needs, lay-out of products, flow of funds, and market feed back.Meanwhile, we demand they produce high quality products, with our help, many small and medium suppliers have found new solutions and increased their sales, in addition, we have just started a new plan with our suppliers at a recent conference, this plan gain extensive applause from these suppliers,In this second half of the year, we will provide guarantee for suppliers who want to obtain loans or financing, helping them to overcome the shortage of funds due to the global financial crises, at present, we are negotiating with various commercial banks, trying to persuade them to expand better financial channels for our suppliers.On the 8th of this month, we organized the win win day for partners, the event had two topics, one was direct purchase and the other was medium and small food processing companies, both projects are essential for us in china, we hope professional trainings and business seminars and expect to help local suppliers to be more aware of food safety issues to complete the innovation of products and technology, and to provide more products which meet the market demand.After 12 years’ cooperation and development in china, we will as always go forward hand in hand with the development of this province, making more contributions to its prosperous market to have a harmonious commercial environment in china, and to this sustainable development of Chinese economy.中国国家旅游局官员在第六届丝绸之路国际大会开幕式上的致辞 尊敬的各位来宾,女士们,先生们,上午好!

很高兴与大家相聚在古老而美丽的敦煌,共同出席联合国旅游世界组织第六届丝绸之路国际大会,我谨代表中国国家旅游局对大会召开表示热烈祝贺,对远道而来的各位嘉宾表示诚挚欢迎。

拥有两千多年的历史,绵延7千多公里的丝绸之路是沿线各国人民共同开创的友谊之路,是人类探索自然,挑战自我的奇迹之路,是亚、欧、非三大洲文明交流和融合之路。今天,丝绸之路已成为沿线各国经济往来、文化交流的大道,更成为全球游客心驰神往的一条黄金旅游线路,中国是丝绸之路的起点,也是沿线极具吸引力的旅游圣地,统计数据显示,过去十年,中国丝路沿线五省区的入境游客量从141万人次跃升到415万人次,年均增幅达11.4%,国际旅游收入从5.16亿美元增长到22亿美元,年均增幅达15.6%.旅游业已成为当地的支柱产业、先导产业,在沿线各国的共同努力下,丝绸之路旅游项目取得了有目共睹的成果,但目前,沿线各国签证、交通等便利化程度还不高,区域经济和旅游市场发展还不平衡,在这里,我倡议沿线国家强化合作,共谋发展,共同把丝绸之路打造成国际游客青睐的旅游精品。

When talking about Chinese tourists overseas, news media often mention their inappropriate behavior such as spitting, littering, talking loudly in public places, and carving characters in scenic spots.The china national tourism administration recently announced that in order to improve the image of Chinese holidaymaker overseas, it will establish a “black list” for inpiduals engaging in such “uncivilized behavior” and the record will be kept for up to two years.What do you think of this measure? Do you think it will be effective? What suggestions do you have?

第二篇:2012专八口译

1.Over 30 years ago, the Frankfurt Book Fair 图书博览会was host to its first Guest of Honour贵宾 – Latin America.The literature of this large cultural region was rather unknown in Germany before that time.That changed considerably after being Guest of Honour.In China, over 90,000 titles are published every year, but only a fraction of these ever become known in Germany.In the other direction, every year over 600 licences of German-language titles are sold to China.After being Guest of Honour, this mutual trade of licences will increase significantly.In preparation for an upcoming Guest of Honour, German publishers typically begin expanding their programmes with titles from the respective country already two years in advance.To support this, the Frankfurt Book Fair takes on a mediating role, for instance, by bringing editors and translators together and presenting interesting titles.To specifically promote translations, it is typical for the Guest of Honour country to set up a subsidy programme which encourages international publishers to translate their country’s literature.Accordingly, the Chinese Bureau for General Administration of Press & Publication(GAPP)has recently set up a translation fund to facilitate the adaptation of Chinese fiction and non-fiction titles into German as well as into other languages.I am especially pleased that this has been set up in close cooperation with the Frankfurt Book Fair.A contributing partner of the translation fund is the Book Information Centre(BIZ)in Beijing, which is a satellite office of the Frankfurt Book Fair financially supported by the German Ministry of Foreign Affairs.Why invite a Guest of Honour to the Fair at all? The idea came about based on the conviction that the marketing of culture can only be successful if there is a balance between cultural and commercial interests.What is fascinating about culture is how it crosses borders and has the potential to touch people around the world.Since the Frankfurt Book Fair has always been characterised by its international scope, international exchange is both an economic factor as well as a question of cultural policy.With every licence sold, the probability increases that on a worldwide scale we learn more about each other and will understand each other better.An important step in this direction came in 2007, when Germany was the Guest of Honour at the Beijing International Book Fair.Another important step will be the presentation of China as the Guest of Honour in Frankfurt in 2009.The success story of the Frankfurt Book Fair clearly proves that culture and commerce can go hand in hand.On this note, I would like to wish you all a very successful time during the International Cultural Industries Fair in Shenzhen.And I am looking forward to the Guest of Honour presentation of China in 2009!2.The 4th China(Shenzhen)International Cultural Industries Fair(ICIF)will be held in Shenzhen from May 16th to 19th, 2008.ICIF is hosted by Ministry of Culture of the People’s Republic of China, Ministry of Commerce of the People’s Republic of China, State Administration of Radio, Film and Television, General Administration of Press and Publication of the People’s Republic of China, Guangdong Provincial People's Government and Shenzhen Municipal People's Government.It is the only nation-standard, international, comprehensive cultural fair of China.With “exhibition and exchange” as its cores, ICIF makes efforts to establish an exchange platform for Chinese cultural products and projects, promote the development of China cultural industries, and spread Chinese cultural products to the world.With the idea of internationalization, specialization, market-orientation, standardization and high quality, ICIF has been held successfully for three sessions.ICIF displays China’s most excellent cultural products and cultural achievements.It is a platform for displaying China’s cultural industries.With most completed products and largest scale, ICIF is an ideal channel for you to get to know China’s cultural development and cultural market, and also for exchanging cultural technology and information.By providing suppliers to the buyers, ICIF has established a platform for quicker, more convenient and lower-cost purchasing.It is an excellent platform for the worldwide cultural industries to exchange and cooperate.For more information, please visit http://www.feisuxs

or send email at: chembsudan@126.com for enquiry.TASK ONE: English to Chinese

Speech by the director of the Frankford book fair at the 4th china international cultural industries fair Distinguished Guests, ladies and gentleman, I am extremely honored to be here today for the opening of the 4th international cultural industries fair in Shenzhen, the largest fair of this kind in China, I further praise the aspiration of the people’s republic of china to improve the international marketing and promotion of Chinese culture all around the world people are interested in getting to know China better.They are not only curious about the economic and political aspects of the Asian giant but also its culture the cultural industries fair in Shenzhen is an international platform for culture in all its mini aspects.Digital media are just as much at home here as print product dance folk art calligraphy and literature.For the first time this year, an entire hall has been dedicated to international exhibitors, emphasizing the increased importance china places in international context.The topic I would like to focus on today is how to market culture internationally which is exactly what the Frankford book fair has been doing ever since our establishment 60 years ago after the second world war.The Frankford book fair is unique because there is no other place in the world that brings together so many international publishers, writers, critics and other publishing professionals.More than 7000 exhibiters from over 100 countries around the world present their products at our fair;approximately 180 thousand trade visitors came to the fair from every corner of the world.Each year, the fair invites a country as its guest of honor.Several weeks before the fair, the media in Germany begin to focus on the guest of honor.Numerous independent events draw attention to this country’s literature and culture.Events range from the discussions of literature politics and history, to theater, dance, films and concerts.The success story of the Frankford book fair clearly proves that culture and commerce can go hand in hand.On this note I would like to wish you all a very successful time during the international cultural industries fair in Shenzhen Task two省领导provincial leader接待美国加利福尼亚州代表团的欢迎词

尊敬的州长governor先生,今天,以州长为首的代表团光临我省,我感到非常高兴,今年5月,我率代表团对加州进行了考查,加州人民热情友好,给我们留下了非常深刻的印象第一次乐意介绍我省基本情况长江下游人口7624万,面积10。26 万平方公里 历史鱼米之乡改革开放外向型经济全国发达省份平稳快速发展2010年GDP4.82万亿 创新型经济500强落户我省加州相似发知识型经济希望通过优势互补推动共同繁荣今天我们将签订备忘录经济旅游文化科技教育富有成效的交流我相信通过州长此次到访加深理解进一步推进友好合作关系

Task Three: Making a comment on a given topic.Directions: Please read the following passage carefully and then express your views on the given event.You will have four minutes for preparation.The time limit for your comment is three minutes.The Future of Nuclear Power

Since the Fukushima nuclear accident caused by the earthquake and tsunami in Japan in March 2011, the safety of nuclear power plants and the development of nuclear energy have raised global concerns.Opposition to atomic reactor construction has mounted throughout the world.Switzerland froze plans to build new nuclear plants.Germany raised questions about its nuclear future.Yet some people insist the development of the global nuclear power industry should not be slowed despite its risks.Do you agree? Why?

第三篇:专八口译练习必备

现实版睡美人:嗜睡症?英女子每天睡22小时

Teenagers are known for their ability to sleep for hours on end.人在青少年时期总能一连睡上好几个小时。

But one young woman suffering from a rare condition gets up to 22 hours of shut-eye a night.但是英国一年轻女子太能睡了,她每天要睡22个小时。

Beth Goodier, 20, suffers from Kleine-Levin Syndrome, also known as 'Sleeping Beauty' syndrome.这名年轻女子名叫贝丝·古迪尔,今年20岁,她患有克莱恩-莱文综合症,即俗称的睡美人症。

The neurological conditionmeans she sleeps, on average, for 18 hours a night.贝丝在16岁患上此病的,那时候开始她平均每晚要睡18个小时。

When an episode strikes, typically every five weeks, she can sleep for anything between one and three weeksduring adolescence-and sometimes begins after an infection or illness.克莱恩-莱文综合症常会在人生的关键时期---青少年期间发病,有时会在患某种疾病之后患上此病。

Episodes can come on very quickly and last between a few days to a few weeks.该病症发病速度很快快,且发病一次会持续数日到数周。

There is no known cure for the sleeping disorder, and the main treatment is watchful waiting at home by loved ones.目前克莱恩-莱文综合症还没有有效的治疗方法,病人只能呆在家里,主要依靠家人看护。Miss Goodier added: 'I want to be able to do something productive in the time when I'm well.I want to productive for society.' 贝丝表示:“我希望在我不发病的时候能够多做些有意义的事情。我希望自己能对社会有用。” However she hopes by talking about her illness, she can raise awareness.'There are Facebook groups, which have really helped.' 但同时贝丝也希望通过在节目上讨论病情能够引起大家的关注。“在Facebook上创建讨论组,这有很大帮助。”

第四篇:2013年12月7日专八口语口译考试原文(共)

A Fare well speech at the graduation ceremony of the American teachers-Chinese cultural studies

program Distinguished Guests, professors, my dear colleagues, ladies and gentlemen, good morning, it is such an honor for me to speak at the graduation ceremony on behalf of all the teacher trainees.The last 2 months have been transformative, looking back, we find we have changed considerably, and both our language proficiency and our consciousness of Chinese culture, every time we attended the classes, we derived the utmost pleasure from being exposed to endless flow of beautiful language, to a great variety of ingenious activities, if they had not been witnessed by us, they would have been considered Impossible

Such Communication-oriented classroom teaching, I would dare say, bears great resemblance to a mental journey---interesting, yet enlightening, adventurous while fruitful Yet it is time to say goodbye.As every good thing must have an ending, when we arrived here, it was late winter, now when I look out of my window from time to time, I always see deep red flowers on fences, blazing bright like flames in the sun Such a beautiful city so friendly a people we feel reluctant to go.For if given a longer time, we would be able to reap more enjoyment and friendship from living here.But considering that there is a plenty of work awaiting us, and that our students are expecting us to be back, we do think it is high time that we did our bit for our students.Before concluding my speech, I would like to deliver my acknowledgements to my university, for without their financial support of 5500 Yuan rmb, my study tour would have been impossible.Many thanks to the staff members working at the library and computer laboratory for their generosity.Without whose kind help, we could not have access to modern facility deployed here, Special thanks are due to the teachers who have taught us for their patience and kindness Thank you all

国家体育局官员第二届亚青会开幕式致辞

尊敬的各位来宾,亚洲各奥委会的青年运动员们,女士们,先生们,朋友们!

今天,来自亚洲各地的朋友欢聚南京,共同迎接第二届亚洲青年运动会的隆重开幕。我谨代表中国奥委会向与会的朋友表示热烈欢迎,向为筹备本届亚青会做出巨大贡献的各界人士表示衷心的感谢和崇高的敬意!

亚洲充满活力与激情,青年人是亚洲的未来和希望,亚洲青年运动会是亚洲青年的体育文化盛会,为亚洲青年搭建了展示风采,交流学习,增进友谊的新平台。未来的八天,2400多名亚洲体育健儿们将在这里同场竞技,收获欢乐和友谊。

今天,也是第二届夏季青奥会倒计时一周年(marks the beginning of the one-year count down to)的特殊日子,明年的今天,来自五大洲的青年运动员都将会汇聚南京,参加第二届青奥会。

南京,中国已经做好了准备,欢迎各位明年再聚南京,共同见证一届充满青春活力的青奥盛会。祝愿参加本届亚洲青年运动会的年轻运动员们实现梦想,超越自我,谱写辉煌。

预祝第二届亚洲青年运动会圆满成功,谢谢!

A newly employed intern(i.e., trainee)at a broadcasting corporation was asked to order lunch for his team workers.He refused to do that on the ground that as an intern in the field of film directing, it was not his responsibility to order lunch for others.Some people think that making interns do chores not related to their work is indeed taking advantage of new people and thus it is justifiable for the intern to refuse this request.Meanwhile, others think that interns should accept tasks given by their superiors even if the tasks are not directly work-related because these tasks may be part of the learning process.Please give your opinions on this issue.A newly employed intern(i.e., trainee)at a broadcasting corporation was asked to order lunch for his team workers.He refused to do that on the ground that as an intern in the field of film directing, it was not his responsibility to order lunch for others.Some people think that making interns do chores not related to their work is indeed taking advantage of new people and thus it is justifiable for the intern to refuse this request.Meanwhile, others think that interns should accept tasks given by their superiors even if the tasks are not directly work-related because these tasks may be part of the learning process.Please give your opinions on this issue.

第五篇:专八口语考试备考攻略

英语专业八级口试口译部分的备考攻略

1.扩展知识面,关心国内国际时事。

口译与话题评论涉及的内容大都是社会上近期出现的热点或者是大家普遍关心的社会问题,如2010年的中译英内容就是有关世博会中国馆馆长介绍中国馆情况的讲话。因此考生在平时备考时应该多多关心时事,对各个方面的社会问题多关注,尤其是与中国有关的时事,多看媒体评论,尤其是可以重点关注CCTV9、China Daily,Beijing Review等国内对外宣传的媒体,熟悉热点话题的中英文表达,这样才能在考试时有的放矢,发挥自如。

2.做好口译笔记,尽量不要漏译,更不可乱译和误译。

口译材料2-3分钟,口译其中的一部分或全部内容。讲话放两遍,第一遍是完整的内容没有停顿,第二遍是需要口译的内容,通常包括4个或4个以上段落,每个段落大约包括2-3个句子。考生在聆听录音时可以做笔记。口译是否成功某种程度上取决于笔记是否做得好。

英语专业八级口语考试前两项的英中互译都是量化评分,而不是整体评分。具体讲就是先把5个句子或句群从整篇讲稿中抽取出来。再把每一个句子或句群切分为5个得分点,每个得分点分值4分。这样英译中和中译英满分分别是100分。

例:2009年英译中的第三个句群

The world’s first automobile assembly line//began operation at Ford’s plant//over 106 years ago.//And what a journey it has been since then—bringing us all the way here//to celebrate this milestone today.//

上面的例子有5个切分,每个值4分,共计20分。不过不是每个词都需要译出来,bringing us all the way here中的all the way不译不扣分。有些得分点还可以继续切分,如began operation /at Ford’s plant这样在分割后的每个新得分点分值是2。知道这个评分细节后,同学们在口语考试中需要做好口译笔记,尤其记住数字等关键词,尽量不要漏译,更不可乱译和误译。

3.关注礼仪演讲,储备常用词汇和用法。

这些年来,八级口语考试的英译中和中译英一直采用礼仪类演讲材料,包括开幕词、答谢词、欢迎词、新年致辞和祝酒词等,如2009年英语专业八级口语考试第一项英译中是“长安福特汽车新工厂竣工投产仪式讲话”,第二项中译英是“第四届世界城市论坛新闻发布会讲话”;2010年英译中(2010年考试真题参见网站)是印度尼西亚高级官员在“印尼国际友好协会”启动仪式上的讲话,中译英则是2010年热点,世博会中国馆馆长在新闻发布会上介绍中国馆的讲话,这些都属于礼仪类演讲。

这些材料的特点是短小、套话、便于量化评分和覆盖口译要点。对英语专业四年级的同学而言是可以掌握的,也是必须掌握的。所使用的材料是精心挑选的,完全符合《大纲》的要求,历年难度变化不大;朗读者都是标准发音,几乎不带口音;语速也是标准语速,每分钟150词到170词。预留出来的录音时间充裕,同学们不用抢着说,正常讲话速度就行。

考生在平时备考口译时一定要多多关注开幕式、答谢词、欢迎词、祝酒词等礼仪演讲,熟悉这些演讲中常见的中英文表达法,储备常用的中英文词汇和句子,这样在考试的时候就比较容易进入状态,发挥得心应手。

    版权声明:此文自动收集于网络,若有来源错误或者侵犯您的合法权益,您可通过邮箱与我们取得联系,我们将及时进行处理。

    本文地址:https://www.feisuxs.com/wenku/jingpin/14/2067764.html

相关内容

热门阅读

最新更新

随机推荐