首页 > 文库大全 > 精品范文库 > 14号文库

大学中英文对照

大学中英文对照



第一篇:大学中英文对照

《大学》(中英文)

The Great Learning

By Confucius Written ca.500 B.C.E

总纲(右经一章,盖孔子之言,而曾子述之;其传十章,则曾子之意,而门人记之也。旧本颇有错简,今因程子所定,而更考经文,别为序次如左。)(凡传十章:前四章统论纲领指趣;後六章细论条目工夫。其第五章乃明善之要。第六章乃诚身之本,在初学;尤为当务之急。读者不可以其近而忽之也)

『1』大学之道在明明德,在亲民,在止於至善。

What the great learning teaches, is to illustrate illustrious virtue;to renovate the people;and to rest in the highest excellence.『2』知止而後有定;定而後能静;静而後能安;安而後能虑;虑而後能得。The point where to rest being known, the object of pursuit is thendetermined;and, that being determined, a calm unperturbedness may be attained to.To that calmness there will succeed a tranquil repose.In that repose there may be careful deliberation, and that deliberation will be followed by the attainment of the desired end.『3』物有本末;事有终始。知所先後则近道矣。

Things have their root and their branches.Affairs have their endand their beginning.To know what is first and what is last will lead near to what is taught in the Great Learning.『4』古之欲明明德於天下者先治其国。欲治其国者先齐其家。欲齐其家者先修其身。欲修其身者先正其心。欲正其心者先诚其意。欲诚其意者先致其知。致知在格物。

The ancients who wished to illustrate illustrious virtue throughoutthe kingdom, first ordered well their own states.Wishing to order welltheir states, they first regulated their families.Wishing to regulatetheir families, they first cultivated their persons.Wishing to cultivate their persons, they first rectified their hearts.Wishing to rectify their hearts, they first sought to be sincere in their thoughts.Wishing to be sincere in their thoughts, they first extended to the utmost their knowledge.Such extension of knowledge lay in the investigation of things.『5』物格而後知至。知至而後意诚。意诚而後心正。心正而後身修。身修 而後家齐。家齐而後国治。国治而後天下平。

Things being investigated, knowledge became complete.Their knowledge being complete, their thoughts were sincere.Their thoughts being sincere, their hearts were then rectified.Their hearts being rectified, their persons were cultivated.Their persons being cultivated, their families were regulated.Their families being regulated, their

states were rightly governed.Their states being rightly governed, the whole kingdom was made tranquil and happy.『6』自天子以至於庶人台是皆以修身为本。

From the Son of Heaven down to the mass of the people, all mustconsider the cultivation of the person the root of everything besides.『7』其本乱而末治者,否矣。其所厚者薄而其所薄者厚,未之有也。It cannot be, when the root is neglected, that what should springfrom it will be well ordered.It never has been the case that what wasof great importance has been slightly cared for, and, at the same time,that what was of slight importance has been greatly cared for.第一章(右传之首章,释明明德。)『1』康诰曰,「克明德。」

In the Announcement to K'ang, it is said, “He was able to make his virtue illustrious.”

『2』大甲曰,「顾 天之明命。」

In the Tai Chia, it is said, “He contemplated and studied the illustrious decrees of Heaven.”

『3』帝典曰:「克明峻德。」

In the Canon of the emperor(Yao), it is said, “He was able tomake illustrious his lofty virtue.”

『4』皆自明也。

These passages all show how those sovereigns made themselvesillustrious.第二章(右传之二章,释新民。)

『1』汤之盘铭曰:「苟日新,日日新,又日新。」

On the bathing tub of T'ang, the following words were engraved: “If you can one day renovate yourself, do so from day to day.Yea, letthere be daily renovation.”

『2』康诰曰,「作新民。」

In the Announcement to K'ang, it is said, “To stir up the newpeople.” 『3』诗曰:「周虽旧邦,其命维新。」

In the Book of Poetry, it is said, “Although Chau was an ancientstate the ordinance which lighted on it was new.”

『4』是故君子无所不用其极。

Therefore, the superior man in everything uses his utmostendeavors.第三章(右传之三章,释止於至善。)『1』诗云,「邦畿千里,惟民所止。」

In the Book of Poetry, it is said, “The royal domain of a thousandli is where the people rest.”

『2』诗云,「缗蛮黄鸟,止於丘隅。」子曰:「於止,知其所止,可以人而不如鸟乎?」

In the Book of Poetry, it is said, “The twittering yellow birdrests on a corner of the mound.” The Master said, “When it rests, it knows where to rest.Is it possible that a man should not be equal to this bird?” 『3』诗云,「穆穆文王,於缉熙敬止。」为人君,止於仁;为人臣,止於敬;为人子,止於孝;为人父,止於慈;与国人交,止於信。

In the Book of Poetry, it is said, “Profound was King Wan.With how bright and unceasing a feeling of reverence did he regard his restingplaces!” As a sovereign, he rested in benevolence.As a minister, he rested in reverence.As a son, he rested in filial piety.As a father, he rested in kindness.In communication with his subjects, he rested in good faith.『4』诗云,「瞻彼淇澳,绿竹猗猗。有斐君子。如切如磋,如琢如磨。瑟兮兮,赫兮喧兮。有斐君子,终不可喧兮。」「如切如磋」者,道学也;「如琢如磨」者,自修也;「瑟兮 兮」者,恂栗也;「赫兮喧兮」者,威仪也;「有斐君子,终不可喧兮」者,道盛德至善,民之不能忘也。

In the Book of Poetry, it is said, “Look at that winding course of the Ch'i, with the green bamboos so luxuriant!Here is our elegant andaccomplished prince!As we cut and then file;as we chisel and then grind: so has he cultivated himself.How grave is he and dignified!How majestic and distinguished!Our elegant and accomplished prince never can be forgotten.” That expression-“As we cut and then file,” the work of learning.“As we chisel and then grind,” indicates that of self-culture.“How grave is he and dignified!” indicates the feeling of cautious reverence.“How commanding and distinguished!indicates an awe-inspiring deportment.”Our elegant and accomplished prince never can be forgotten,“ indicates how, when virtue is complete and excellence extreme, the people cannot forget them.『5』诗云,「於戏前王不忘!」君子贤其贤,而亲其亲。小人乐其乐,而利其利。此以没世不忘也。

In the Book of Poetry, it is said, ”Ah!the former kings are notforgotten.“ Future princes deem worthy what they deemed worthy, and love what they loved.The common people delight in what delighted them, and are benefited by their beneficial arrangements.It is on this account that the former kings, after they have quitted the world, are not forgotten.第四章(右传之四章,释本末。)

子曰:「听讼,吾犹人也。必也,使无讼乎?」无情者,不得尽其辞,大畏民志。此谓知本。

The Master said, ”In hearing litigations, I am like any other body.What is necessary is to cause the people to have no litigations.“ So, those who are devoid of principle find it impossible to carry out their speeches, and a great awe would be struck into men's minds;-this is called knowing the root.第五章(右传之五章,盖释格物致知之义,而今亡矣。闲尝窃取程子之意,以补之曰:「所谓致知在格物者:言欲至吾之知,在即物而穷其理也,盖人心之灵,莫不有知,而天下之物,莫不有理。惟於理有未穷,故其知有不尽也。是以大学始教,必使学者即凡天下之物。莫不因其已知之理,而益穷之,以求至乎其极。至於用力之久,而一旦豁然贯通焉。则众物之表里精粗无不到,而吾心之全体大用,无不明矣。此谓物格。此谓知之至也。)

『1』此谓知本。『2』此谓知之至也。

This is called knowing the root.This is called the perfecting of knowledge.第六章(右传之六章,释诚意。)

『1』所谓诚其意者:毋自欺也,如恶恶臭,如好好色。此之谓自谦。故君子必慎其独也。

What is meant by ”making the thoughts sincere.“ is the allowing no self-deception, as when we hate a bad smell, and as when we love whatis beautiful.This is called self-enjoyment.Therefore, the superior man must be watchful over himself when he is alone.『2』小人闲居为不善,无所不至,见君子,而後厌然。其不善,而著其善。人之视己,如见其肺肝然,则何益矣。此谓诚於中,形於外。故君子必慎其独也。There is no evil to which the mean man, dwelling retired, will not proceed, but when he sees a superior man, he instantly tries to disguise himself, concealing his evil, and displaying what is good.The other beholds him, as if he saw his heart and reins;-of what use is his disguise? This is an instance of the saying-”What truly is within will be manifested without.“ Therefore, the superior man must be watchful over himself when he is alone.『3』曾子曰,「十目所视,十手所指,其严乎。」

The disciple Tsang said, ”What ten eyes behold, what ten handspoint to, is to be regarded with reverence!“

『4』富润屋,德润身。心广体胖。故君子必诚其意。

Riches adorn a house, and virtue adorns the person.The mind isexpanded, and the body is at ease.Therefore, the superior man must make his thoughts sincere.第七章(右传之七章,释正心修身。)

『1』所谓修身在正其心者:身有所忿,则不得其正。有所恐惧,则不得其正。有所好乐,则不得其正。有所忧患,则不得其正。

What is meant by, ”The cultivation of the person depends on rectifying the mind may be thus illustrated:-If a man be under the influence of passion he will be incorrect in his conduct.He will be the same, if he is under the influence of terror, or under the influence of fond regard, or under that of sorrow and distress.『2』心不在焉,视而不见,听而不闻,食而不知其味。

When the mind is not present, we look and do not see;we hear anddo not understand;we eat and do not know the taste of what we eat.『3』此谓修身在正其心。

This is what is meant by saying that the cultivation of the persondepends on the rectifying of the mind.第八章(右传之八章,释修身齐家。)

『1』所谓齐其家在修其身者:人之其所亲爱而辟焉。之其所贱恶而辟焉。之其所畏敬而辟焉。之其所哀矜而辟焉。之其所敖惰而辟焉。故好而知其恶,恶而知其美者,天下鲜矣。

What is meant by “The regulation of one's family depends on thecultivation of his person is this:-men are partial where they feel affection and love;partial where they despise and dislike;partial where they stand in awe and reverence;partial where they feel sorrow and compassion;partial where they are arrogant and rude.Thus it is that there are few men in the world who love and at the same time know the bad qualities of the object of their love, or who hate and yet know the excellences of the object of their hatred.『2』故谚有之曰,「人莫知其子之恶,莫知其苗之硕。」

Hence it is said, in the common adage,”A man does not know thewickedness of his son;he does not know the richness of his growingcorn.“

『3』此谓身不修,不可以齐其家。

This is what is meant by saying that if the person be not cultivated, a man cannot regulate his family.第九章(右传之九章,释齐家治国。)

『1』所谓治国必先齐其家者:其家不可教,而能教人者,无之。故君子不出家,而成教於国。孝者,所以事君也;弟者,所以事长也;慈者,所以使众也。What is meant by ”In order rightly to govern the state, it is necessary first to regulate the family,“ is this:-It is not possible for one to teach others, while he cannot teach his own family.Therefore, the ruler, without going beyond his family, completes the lessons for the state.There is filial piety:-therewith the.sovereign should be served.There is fraternal submission:-therewith elders and superiors should be served.There is kindness:-therewith the multitude should be treated.『2』康诰曰,「如保赤子,心诚求之。」虽不中、不远矣,未有学养子,而後嫁者也。

In the Announcement to K'ang, it is said, ”Act as if you were watching over an infant.“ If a mother is really anxious about it, though she may not hit exactly the wants of her infant, she will not be far from doing so.There never has been a girl who learned to bring up a child, that she might afterwards marry.『3』一家仁,一国兴仁;一家让,一国兴让;一人贪戾,一国作乱。其机如此,此谓一言偾事,一人定国。

From the loving example of one family a whole state becomes loving,and from its courtesies the whole state becomes courteous while, from the ambition and perverseness of the One man, the whole state may be led to rebellious disorder;-such is the nature of the influence.This verifies the saying, ”Affairs may be ruined by a single sentence;a kingdom may be settled by its One man.“

『4』尧舜帅天下以仁,而民从之。桀纣帅天下以暴,而民从之。其所令反其所好,而民不从。是故君子,有诸己,而後求诸人。无诸己,而後非诸人。所藏乎身不恕而能喻诸人者,未之有也。

Yao and Shun led on the kingdom with benevolence and the peoplefollowed them.Chieh and Chau led on the kingdom with violence, and people followed them.The orders which these issued were contrary to the practices which they loved, and so the people did not follow them.On this account, the ruler must himself be possessed of the good qualities, and then he may require them in the people.He must not have the bad qualities in himself, and then he may require that they shall not be in the people.Never has there been a man, who, not having reference to his own character and wishes in dealing with others, was able effectually to instruct them.『5』故治国在齐其家。

Thus we see how the government of the state depends on the regulation of the family.『6』诗云,「桃之夭夭,其叶蓁蓁,之子於归,宜其家人。」宜其家人,而後可以教国人。

In the Book of Poetry, it is said, ”That peach tree, so delicateand elegant!How luxuriant is its foliage!This girl is going to her husband's house.She will rightly order her household.“ Let the household be rightly ordered, and then the people of the state may be taught.『7』诗云,「宜兄宜弟。」宜兄宜弟,而後可以教国人。

In the Book of Poetry, it is said, ”They can discharge their dutiesto their elder brothers.They can discharge their duties to their younger brothers.“ Let the ruler discharge his duties to his elder and younger brothers, and then he may teach the people of the state.『8』诗云,「其仪不忒,正是四国。」其为父子兄弟足法,而後民法之也。In the Book of Poetry, it is said, ”In his deportment there isnothing wrong;he rectifies all the people of the state.“ Yes;when theruler, as a father, a son, and a brother, is a model, then the people imitate him.『9』此谓治国,在齐其家。

This is what is meant by saying, ”The government of his kingdomdepends on his regulation of the family.“

第十章(右传之十章,释治国平天下)

『1』所谓平天下在治其国者:上老老,而民兴孝;上长长,而民兴弟;上恤孤,而民不倍。是以君子有榘之道也。

What is meant by ”The making the whole kingdom peaceful and happydepends on the government of his state,“ this:-When the sovereign behaves to his aged, as the aged should be behaved to, the people become final;when the sovereign behaves to his elders, as the elders should be behaved to, the people learn brotherly submission;when the sovereign treats compassionately the young and helpless, the people do the same.Thus the ruler has a principle with which, as with a measuring square, he may regulate his conduct.『2』所恶於上,毋以使下。所恶於下,毋以事上。所恶於前,毋以先後。所恶於後,毋以从前。所恶於右,毋以交於左。所恶於左,毋以交於右。此之谓榘之道。

What a man dislikes in his superiors, let him not display in thetreatment of his inferiors;what he dislikes in inferiors, let him notdisplay in the service of his superiors;what he hates in those who arebefore him, let him not therewith precede those who are behind him;what he hates in those who are behind him, let him not bestow on the left;what he hates to receive on the left, let him not bestow on the right:-this is what is called ”The principle with which, as with a measuring square, to regulate one's conduct.“

『3』诗云:「 乐只君子,民之父母。」民之所好好之;民之所恶恶之。此之谓民之父母。

In the Book of Poetry, it is said, ”How much to be rejoiced in are these princes, the parents of the people!“ When a prince loves what the people love, and hates what the people hate, then is he what is calledthe parent of the people.『4』诗云:「节彼南山,维石岩岩。赫赫师尹,民具尔瞻。」有国者不可以不慎。辟则为天下矣。

In the Book of Poetry, it is said, ”Lofty is that southern hill,with its rugged masses of rocks!Greatly distinguished are you, O grand-teacher Yin, the people all look up to you.“Rulers of states may not neglect to be careful.If they deviate to a mean selfishness, they will be a disgrace in the kingdom.『5』诗云,「殷之未丧师,克配上帝。仪监於殷,峻命不易。」道得众,则得国;失众,则失国。

In the Book of Poetry, it is said, ”Before the sovereigns of theYin dynasty had lost the hearts of the people, they could appear beforeGod.Take warning from the house of Yin.The great decree is not easilypreserved.“ This shows that, by gaining the people, the kingdom is gained, and, by losing the people, the kingdom is lost.『6』是故君子先慎乎德。有德,此有人;有人,此有土;有土,此有财;有财,此有用。

On this account, the ruler will first take pains about his ownvirtue.Possessing virtue will give him the people.Possessing the people will give the territory.Possessing the territory will give him its wealth.Possessing the wealth, he will have resources for expenditure.『7』德者本也。财者末也。

Virtue is the root;wealth is the result.『8』外本内末,争民施夺。

If he make the root his secondary object, and the result his primary, he will only wrangle with his people, and teach them rapine.『9』是故财聚,则民散。财散,则民聚。

Hence, the accumulation of wealth is the way to scatter the people;and the letting it be scattered among them is the way to collect thepeople.『10』是故言悖而出者亦悖而入;货悖而入者亦悖而出。

And hence, the ruler's words going forth contrary to right, willcome back to him in the same way, and wealth, gotten by improper ways,will take its departure by the same.『11』康诰曰,「惟命不於常。」道善则得之,不善则失之矣。

In the Announcement to K'ang, it is said, ”The decree indeed maynot always rest on us“;that is, goodness obtains the decree, and the want of goodness loses it.『12』楚书曰,「楚国无以为宝;惟善以为宝。」

In the Book of Ch'u, it is said, ”The kingdom of Ch'u does notconsider that to be valuable.It values, instead, its good men.“

『13』舅犯曰,「亡人,无以为宝;仁亲以为宝。」

Duke Wan's uncle, Fan, said, ”Our fugitive does not account that to be precious.What he considers precious is the affection due to hisparent.“

『14』秦誓曰,「若有一介臣,断断兮,无他技,其心休休焉,其如有容焉,人之有技,若己有之,人之彦圣,其心好之,不啻若自其口出,实能容之:以能保我子孙黎民,尚亦有利哉。人之有技,疾以恶之,人之彦圣而违之,俾不通,不能容:以不能保我子孙黎民,亦曰殆哉。

In the Declaration of the Duke of Ch'in, it is said, ”Let me havebut one minister, plain and sincere, not pretending to other abilities,but with a simple, upright, mind;and possessed of generosity, regarding the talents of others as though he himself possessed them, and, where he finds accomplished and perspicacious men, loving them in his heart more than his mouth expresses, and really showing himself able to bear them and employ them:-such a minister will be able to preserve my sons and grandsons and black-haired people, and benefits likewise to the kingdom may well be looked for from him.But if it be his character, when he finds men of ability, to be jealous and hate them;and, when he finds accomplished and perspicacious men, to oppose them and not allow their advancement, showing himself really not able to bear them: such a minister will not be able to protect my sons and grandsons and people;and may he not also be pronounced dangerous to the state?“

『15』唯仁人,放流之,迸诸四夷,不与同中国。此谓唯仁人,为能爱人,能恶人。

It is only the truly virtuous man who can send away such a man and banish him, driving him out among the barbarous tribes around, determined not to dwell along with him in the Auddle Kingdom.This is in accordance with the saying, ”It is only the truly virtuous man who can love or who can hate others.“

『16』见贤而不能举,举而不能先,命也。见不善而不能退,退而不能远,过也。

To see men of worth and not be able to raise them to office;toraise them to office, but not to do so quickly:-this is disrespectful.To see bad men and not be able to remove them;to remove them, but notto do so to a distance:-this is weakness.『17』好人之所恶,恶人之所好:是谓拂人之性。必逮夫身。

To love those whom men hate, and to hate those whom men love;-thisis to outrage the natural feeling of men.Calamities cannot fail to come down on him who does so.『18』是故君子,有大道必忠信以得之;骄泰以失之。

Thus we see that the sovereign has a great course to pursue.Hemust show entire self-devotion and sincerity to attain it, and by prideand extravagance he will fail of it.『19』生财有大道,生之者众,食之者寡。为之者疾,用之者舒。则财恒足矣。

There is a great course also for the production of wealth.Let the producers be many and the consumers few.Let there be activity in theproduction, and economy in the expenditure.Then the wealth will alwaysbe sufficient.『20』仁者,以财发身。不仁者,以身发财。

The virtuous ruler, by means of his wealth, makes himself moredistinguished.The vicious ruler accumulates wealth, at the expense ofhis life.『21』未有上好仁,而下不好义者也。未有好义,其事不终者也。未有府库财非其财者也。

Never has there been a case of the sovereign loving benevolence,and the people not loving righteousness.Never has there been a case where the people have loved righteousness, and the affairs of the sovereign have not been carried to completion.And never has there been a case where the wealth in such a state, collected in the treasuries and arsenals, did not continue in the sovereign's possession.『22』孟献子曰,「畜马乘,不察於鸡豚。伐冰之家不畜牛羊。百乘之家不畜聚敛之臣,与其有聚敛之臣。宁有盗臣。此谓国不以利为利,以义为利也。The officer Mang Hsien said, ”He who keeps horses and a carriagedoes not look after fowls and pigs.The family which keeps its stores of ice does not rear cattle or sheep.So, the house which possesses a hundred chariots should not keep a minister to look out for imposts that he may lay them on the people.Than to have such a minister, it were better for that house to have one who should rob it of its revenues.“ This is in accordance with the saying:-”In a state, pecuniary gain is not to be considered to be prosperity, but its prosperity will be found in righteousness.“

『23』长国家而务财用者,必自小人矣,彼为善之。小人之使为国家,害并至,虽有善者,亦无如之何矣。此谓国不以利为利,以义为利也。

When he who presides over a state or a family makes his revenueshis chief business, he must be under the influence of some small, meanman.He may consider this man to be good;but when such a person is employed in the administration of a state or family, calamities from Heaven, and injuries from men, will befall it together, and, though a good man may take his place, he will not be able to remedy the evil.This illustrates again the saying, ”In a state, gain is not to be considered prosperity, but its prosperity will be found in righteousness."

THE END

第二篇:大学课程中英文对照

会计学

accountancy 美国研究

American studies 解剖与生物结构学

anatomy &structural biology 古代史

ancient history 动物行为学

animal behaviour 动物认知学

animal cognition 动物科学与心理

animal science & physiology 南极研究

Antarctic studies 人类学

anthropology 应用行为分析

applied behaviour analysis 应用经济/金融学

applied economics/ finance 应用科学

applied science 建筑研究/技术

architecture studies/ technology 艺术策展

art curatorship 艺术史与理论

art history & theory 艺术与语言教育

arts & languages education 艺术(应用型)arts(applied)亚洲语言

Asian languages 亚洲研究

Asian studies

天文学与天体物理学

astronomy & astrophysics 听觉学

audiology 行为分析

behaviour analysis 生化工程

biochemical engineering 生物化学

biochemistry 生物工程/生物加工工程

bioengineering/ bioprocess engineering 生物信息学

bioinformatics 生物科学

biological sciences 生物数学

biomathematics 生物医学科学/工程

biomedical science/ engineering 生物安全

biosecurity/ bioprotection 生物技术

biotechnology 广播

broadcasting 建筑科学/技术

building science/ technology 工商管理

business administration 商业电脑

business computing 商业管理

business management 商务

business/ commerce 细胞与分子生物科学/生物科技

cell & molecular 化学工程/技术

chemical engineering/ technology 化学物理

chemical physics 化学

chemistry 儿童与家庭心理学

child & family psychology 儿童权益

child advocacy 中文

Chinese 基督教思想与历史

Christian thought & history 电影研究

cinema studies 土木工程

civil engineering 古典学

classics 临床心理学

clinical psychology 临床教学 clinical teaching

服装与纺织学

clothing & textile science 认知科学

cognitive science 商业法

commercial law 通讯障碍

communication disorders 通讯研究/管理

communication studies/ management 社区牙科

community dentistry 社区营养

community nutrition 比较文学

comparative literature 比较生理学

comparative physiology 计算机应用数学

computational & applied mathematics 计算机建模

computational modelling 计算机平面设计

computer graphic design 计算机科学

computer science 计算机安全与验证

computer security & forensics 计算机系统/系统工程/网络

computer systems/ systems engineering/ networks 计算机技术/工程

computing technology/ engineering 计算机/计算机应用

computing/ applied computing 保育生物学

conservation biology 施工管理

construction management 咨询

counseling 创意写作

creative writing 刑事学

criminology 文化研究

cultural studies 舞蹈

dance 人口统计

demography 牙科卫生/手术/技术/治疗

dental hygiene/ surgery/ technology/ therapy 设计 design 发展研究/经济学

development studies/ economics 电子设计

digital design 电子音乐/声音艺术

digital music/ sonic art 外交与国际关系

diplomacy & international relations 争议解决

dispute resolution 戏剧

drama 土地与土壤科学

earth & soil science 生态及健康

ecology & health 生态学/生物多样性/生态系统

ecology/ biopersity/ ecosystems 电子商务/电子商务技术

e-commerce/ e-commerce technology 经济学/经济计量学

economics/ econometrics 教育

education 教育与教学(幼儿教育)education & teaching(early childhood)教育与教学(小学)education & teaching(primary)教育与教学(中学)education & teaching(secondary)教育管理(领导)

educational administration(leadership)电子/电气与电子工程

electronics/ electrical & electronics engineering 应急管理

emergency management 雇佣关系

employment relations 能源研究与管理

energy studies & management 工程

engineering 工程与工业管理

engineering & industrial management 工程地质学

engineering geology 工程管理

engineering management 工程数学

engineering mathematics

英语语言能力

English language proficiency 英语教学/第二语言教学

English language teaching/ TESOL/ second language teaching 英语/英国问文学

English/ English literature 企业发展

enterprise development 创业/创新

entrepreneurship/ innovation 环境健康

environmental health 环境管理/规划

environmental management/ planning 环境科学/工程

environmental science/ engineering 伦理学

ethics 民族音乐学

ethnomusicology 欧洲研究

European studies 欧盟研究

European Union studies 活动管理

events management 生物进化学

evolutionary biology 高层管理培训

executive education 时尚

fashion 电影/电视/屏幕与媒体

film/ television/ screen & media 金融

finance 美术

fine art 消防工程

fire engineering 鱼类生理学

fish physiology 食品科学/工程/技术

food science/ engineering/ technology 法医学

forensic science 林业/林业工程/农林业

forestry/ forestry engineering/ agro forestry 预科

foundation studies 法语

French 淡水管理

freshwater management 人体机能生物学

functional human biology 性别与妇女研究

gender & women’s studies 遗传学

genetics 地理信息系统

geographic information system 地理

geography 地质

geology 地球物理学

geophysics 德语

German平面设计

graphic design 古典希腊学

Greek(classic)风险评估与管理

hazard assessment & management 保健发展与政策

health development & policy 健康科学

health sciences 历史

history 历史与科学哲学

history & philosophy of science 人类发展

human development

计算机人机界面技术

human interface technology 人力资源管理/发展 human resource management/ development 人性化服务

human services 水文学/水科学与技术

hydrology/ water science & technology 免疫学

immunology 原住民研究

indigenous studies 工业与组织心理学

industrial & organizational psychology 工业生物科学

industrial bioscience 工业设计

industrial design 劳资关系与人力资源管理

industrial relations & human resource management 感染与免疫

infection & immunity 信息与通讯工程

information & communication engineering 信息科学

information science 信息系统/管理/技术

information system/management/ technology 创新科技

innovation & technology 室内设计

interior design 国际商务/经济学

international business/ economics 国际法律与政治

international law & politics 国际管理

international management 国际关系/外交/安全研究

international relations/ diplomacy/ security studies 口译

interpreting 毛利解读与翻译

interpreting & translating Maori 意大利语

Italian 日语

Japan 新闻学

journalism 韩语

Korean 劳工研究

labor studies 土地与空间信息研究

land & spatial information management 土地规划与发展

land planning& development 拉丁文

Latin(classic)拉丁美洲研究

Latin American studies 法律

law 图书馆与信息管理

library &information management 语言学/应用语言学

linguistics/ applied linguistics 物流与供应链管理

logistics & supply chain management 管理与可持续发展

management & sustainability 管理科学

management science 管理沟通/管理/系统

management communication/ management/ systems 制造系统工程

manufacturing systems engineering 毛利与本土文化

Maori & indigenous knowledge 毛利与太平洋发展

Maori & pacific development 毛利商务/毛利资源开发

Maori business/ Maori resource development 毛利研究/语言

Maori studies/ language 毛利视觉艺术

Maori visual arts 海洋科学 marine science 市场营销

marketing 市场营销与传媒

marketing& communication 大众传媒

mass communication 材料与工艺工程

materials & process engineering 材料科学/技术

materials science/ technology 数学物理

mathematical physics 数学与哲学

mathematics & philosophy 数学教育

mathematics education 数学/应用数学

mathematics/ applied mathematics 机电一体化/机械工程

mechatronics / mechanical engineering 媒体研究

media studies 医疗检验学

medical laboratory science 医疗物理学

medical physics 医疗物理学

medical physics(clinical)医疗科学

medical science 医药学

medicine 中世纪与近代欧洲研究

medieval & early modern European studies 心理健康

mental health 微生物

microbiology 现代语言

modern languages 分子生物科学/生物科技

molecular biosciences / biotechnology 分子医学

molecular medicine 货币与金融

money & finance 多媒体

multimedia 博物馆研究/文物研究

museum studies/ heritage studies 音乐

music 音乐(古典表演)

music(classical performance)音乐(合成)

music(composition)音乐(爵士乐)

music(jazz)音乐教育/历史/教学

music education/history/ teaching 音乐表演(器乐与声乐)/音乐才能

music performance(instrumental & vocal)/ musicianship 自然资源经济学/管理

natural resource economics/ management 自然资源工程学

natural resource engineering 神经学

neuroscience 新西兰法律研究

New Zealand legal studies 新西兰研究

New Zealand studies 护理学

nursing 护理与助产

nursing & midwifery 营养学

nutrition 职业健康

occupational health 职业理疗师

occupational therapy 运营管理

operations management 运筹学

operations research 验光

optometry 组织领导与发展

organizational leadership & development 组织领导与心理

organizational leadership & psychology 户外教育

outdoor education 太平洋研究

pacific studies 绘画

painting 公园与康乐管理

parks & recreation management 病理

pathology 和平研究

peace studies 表演艺术

performing arts 个人理财规划

personal finance planning 药理学/药学

pharmacology/ pharmaceutical science 药房

pharmacy 哲学

philosophy 摄影/摄影传媒与设计

photography/ photographic media & design 物理教育

physical education 物理学

physics 生理学

physiology 理疗

physiotherapy 植物生物学/植物学

plant biology/ botany 植物生物技术

plant biotechnology 波兰语(语言与文化)Polish(language & culture)政治学

political science 人口研究

population studies 版画制作

print making 产品开发

product development 专业进修研究

professional studies 资产研究

properly studies 精神病学

psychiatry 心理学/应用心理学

psychology/ applied psychology 心理治疗

psychotherapy 公共卫生

public health 公共政策

public policy 公共关系/管理

public relations/ management 康乐研究

recreation management 宗教研究

religious studies/theology 资源及环境规划/区域规划

resource & environmental planning/ regional planning 资源管理

resource management 俄语

Russian 萨摩亚研究

Samoan studies 科学

science 科学与技术

science & technology 科学与技术教育

science & technology education 科学与创业

science and entrepreneurship 科学传媒

science communication 科学教育

science education 科技创新与创业

science innovation & entrepreneurship 科技、毛利与本土文化

science、Maori and indigenous knowledge 雕塑

sculpture 社会政策与分析

social policy/ analysis 社会科学

social science 社会科学研究

social science research 社会工作

social work 社会学 sociology 软件开发

software development 软件工程

software engineering 土壤学

soil science 南亚研究

south Asia studies 西班牙语

Spanish 空间设计

spatial design 特殊教育

special education 言语与语言治疗

speech & language therapy 体育商业管理

sport business management 体育教练

sport coach 体育与运动

sports & exercise 运动医学

sports medicine 统计

statistics 战略管理

strategic management 供应链管理

supply chain management 系统开发

systems development 系统工程

systems engineering 税务与会计

taxation & accounting 技术

technology 技术教育

technology education 电讯

telecommunication 电视制作

television production 纺织品设计

textile design 戏剧研究

drama studies 时基媒体

time-based media 汤加

Tongan 旅游资源、影响与规划

tourism resources、impacts & planning 旅游/旅游与酒店管理

tourism/ tourism & hospitality management 毒理学

toxicology 翻译研究

translation studies 运输工程/研究

transportation engineering/ studies 怀唐伊条约研究

treaty of Waitangi studies 城市设计

urban design 估价与物业管理

valuation & property management 视觉艺术/人文/通信设计

visual arts/ culture/ communication design 葡萄栽培/酿酒

viticulture/ oenology 网络与数据密集型系统

web & data-intensive system 动物学

zoology

第三篇:大学课程中英文对照

军事理论Military Theory

马克思主义原理Principle of Marxism

大学英语English

高等数学Advanced Mathematics

大学物理College Physics

线性代数Linear Algebra

概率论Probability Theory

复变函数与积分变换Functions of Complex Variables & Integral Transformations

体育Physical Education

机械制图Mechanical Graphing

理论力学Theoretical Mechanics

材料力学Mechanics of Materials

C语言C language

机械原理Theory of Machines and Mechanisms 机械设计Design of Machinery

工程材料Engineering Materials

金工实习Metalworking Practice

机械制造技术基础Fundamentals of Manufacturing Technology机械制造工艺学Technology of Mechanical Manufacture机械工程英语Mechanical Engineering English

液压传动Hydraulic Transmission

模拟电子电路Analogical Electronics

数字电子电路Digital Electronics

微机控制技术Microcomputer Control Technology

计算机接口技术Computer Interface Technology

信号处理Signal Processing

控制工程基础Control Engineering Foundation

测试技术Testing Technology

生产实习Production Practice

机电工程学院

School of Mechanical and Electrical Engineering

机械设计制造及其自动化

Machinery Design and Manufacturing and Its Automation

机械工程Mechanical Engineering

机械制造及自动化Mechanical Manufacturing and Automation

第四篇:中英文对照A

《美国口语惯用法例句集粹》A

A(Page 1-4)

1.about

1)

2)

3)

4)

5)

6)

7)I'd like to know what this is all about.我想知道这到底是怎么回事。How about a fish sandwich? 来一块鱼肉三明治怎么样?What about me? 我怎么样?I'm not about to go in that old house.我是不会进那幢旧房子的!Yes I remember that night.What about it? 是的,我记得那个晚上,那又怎样?What's this all about? 这到底是怎么回事?It's about time you showed up!差不多是你该露面的时候了。

2.above

1)

2)Above all, I want everything quiet.首要的是:我要一切保持安定。Tom thinks he's above hard work.汤姆认为自己没必要努力工作。

3.act

1)

2)

3)

4)

5)

6)Would you please act out what happened? 你能把发生的事演示一下吗?Watch Ricky.He sometimes likes to act up in class.注意里基,他又是喜欢在课堂上捣蛋。That profane comedian needs to clean up his act.那个爱说粗言秽语的喜剧演员应该净化一下自己的言行。We need to get our act together and come to see you.我们需要统一意见后来见你。The newspapers called the earthquake an act of God.报纸上称那次地震为天灾。Masa is a class act.玛莎是位杰出的女性。

4.action

1)

2)

3)

4)We're going to bring action against our debtors.我们打算控告我们的债务人。Did you see any action in yesterday's ballgame? 昨晚的棒球比赛中你看到有什么有趣的精彩场面吗?Our community is going to take action against the proposed waste dump.我地区要采取行动反对那项垃圾处理场的提案。Jim wants to go where the action is.吉姆想去有刺激性的地方。

5.advantage

1)

2)Our opponents have a height advantage on us.我们的对手在身高上比我们占有优势。Nobody likes to be taken advantage of.没有人喜欢被捉弄(或:被欺骗、利用)

6.after

1)

2)

3)

4)I think that girl is after you.我想那女孩是在追你。It looks like things are gonna work out after all.看起来事情终会解决的。This soft drink has a nasty aftertaste.这软饮料有种让人难受的余味。I see your point, but don't you think it's way after the fact.我明白你的意思,但你不觉

得这已是“事后诸葛亮”了吗?

7.again

1)I could go to Japan again and again.我可以一而再、再而三地去日本。(注:意指不会感到

厌倦)

8.age

1)

2)Would you please act your age!请你做事要有一个与自己年龄相称的样子。This is a “coming of age” movie.这是一部成人影片。

9.air

1)

2)

3)

4)

5)

6)

7)

8)

9)I need to go outside and get some air.我需要出去呼吸点新鲜空气。I don't know what's wrong, but can feel it in the air.虽然我不知道到底是出了什么差错,但我能隐隐约约感觉到。Mike was sad when they took his favorite program off the air.当迈克喜欢的节目被取消时,他感到很伤心。The sale of our house is still up in the air.我们的房子出勤率售一事还没有最后定下来。After winning the championship, I felt I could walk on air.获得冠军后,我飘飘欲仙。Your sister is such an airhead.你姐姐真是来个没有头脑的人。Janet Jackson's new song is getting lots of airplay.珍妮〃杰克逊的新歌到处都在不断地播放。That last time I took a plane, I got airsick.上次我乘飞机时晕机了。I hope there's no bad air between us.我希望我们之间的关系不要很别扭。

10.all

1)

2)

3)

4)

5)

6)

7)

8)

9)

10)

11)

12)

13)It's looks like we won't be going after all.看起来最后我们还是不能去。We've all but finished the project.我们已几乎完成了那个项目。All in all I'd say it's been a very productive day.总的来说,我认为这一天过得很充实。Let's go all-out and win this game!让我们尽全力来打赢这场比赛。We knew it was all over when we saw the building burst.当我们看见那座建筑突然起火时,我们知道一切全完了。We wish you all the best.我们大家祝福你一切如意。If it's all the same to you, I'd just as soon not go.如果这对你都是一回事的话,我就不想去了。They were running from the police like all get-out.他们以极快的速度逃脱警察的追赶。I didn't see them come in at all.我根本高没有发现他们的进来。Let's settle this matter once and for all.让我们来把这个问题一次性地彻底解决掉。Mark is an all-around athlete.马克是一个全能运动员。Did you get to play in the all-star game? 你入选全明星队的比赛了吗?He bloke the all-time record in the 100-meter run at his school.他打破了他所在的学校

100米跑的历史最高记录。

11.alley

1)Working on cars isn't up my alley.修理汽车不是我拿手的活儿。

12.alone

1)

2)I just wanna be left alone.我只是想一个人呆会儿。Can't you just leave well enough alone? 你不能少管一些闲事吗?

13.along

1)

2)You knew all along what was going on.你从一开始就知道所发生的事。Debbie doesn't get along with Steve.戴比和史蒂夫相处得不好。

1)

2)

3)

4)

5)Mr.Pak came here searching for the American dream.帕克先生来到这儿寻求他的“美国梦”。Some foreigners become Americanized while living in the U.S.一些外国人在美国居住时被美国化了。Not having any job freedom would be totally unAmerican.没有选择职业的自由是完全违背美国精神传统的。Bill is an all-American quarterback.比尔是全美(橄榄球)明星赛的四分卫队员。I just can't go on the American way.我无法适应美国方式。

15.animal

1)

2)Water-skiing really brings out the animal in Tom.滑水运动真正激发出了汤姆的活力与激情。The young actor emits a lot of animal magnetism on the screen.那个年轻演员在荧幕

上充分显示出他的性魅力。

16.answer

1)I called Emi but there was no answer.我给埃米打了电话,但是没人接。

17.apple

1)

2)

3)

4)

5)Have you ever been to the Big Apple? 你去过纽约吗?Do I sense an apple of discord between you two? 你问我有没有感觉出你们两人之间的不和,是吗?Heather is the apple of my eye.希瑟是我的掌上明珠。Rita likes to keep everything in apple-pie order.丽塔喜欢把一切都弄得井井有条。Dennis has always been an apple polisher.丹尼斯一直就是一个马屁精。

18.arm

1)

2)

3)

4)You don't have to twist my arm to get me to go with you.用不着你强迫我跟你走。My father is a hopeless armchair quarterback.我爸爸是一个没救了的纸上谈兵的人。The suspects are armed and dangerous.嫌疑犯带有武器,十分危险。Every spring the park is filled with lovers walking arm in arm.每到春天公园里到处都是

手挽手散步的恋人。

19.around

1)

2)Coach Johnson has been around for 30 years.约翰逊教练已有三十年的经验了。Someone is on duty here around-the-clock.有人在这里昼夜值班。

20.as

1)

2)

3)

4)

5)

6)It looks as if someone has already been here.看起来在人来过这里了。As for me, I'm going home.至于我,我准备回家。Marty is acting as if nothing happened.马蒂表现得像什么也没发生过一样。I want this room left as is.我希望这间房子保持原样。The changes will begin taking place as of tomorrow.变动从明天开始实施。Police are baffled as to the whereabouts of the kidnappers.警察局搜寻绑架者的工作受

挫。

1)

2)

3)

4)Our gas bill average about $50 a month.我们每个月的煤气费平均50美元。On the average, I'd say we eat chicken once a week.我们平均每周吃一次鸡肉。Kent describes himself as just an average Joe.肯特视自己为一名普通的美国人。On the average day, over 100,000 kids bring guns to school in the U.S.在美国平常日

子里,有100,000个孩子带手枪去上学。

22.away

1)

2)

3)

4)

5)What makes you think you're gonna get away with this? 是什么使你认为你可以免受处罚?I wish they'd do away with these complicated tax forms.我希望他们能费除掉这些复杂的税务表格。We're planning a weekend getaway for our anniversary.我们正在为庆祝我们的纪念日而安排一次周末的外出活动。Tom wants to run away from home.汤姆想从家里出逃。Dave and Kathy are going to steal away on vacation.戴夫和凯茜计划在假期里偷偷跑出

去。

第五篇:中英文对照

医院中英文对照

发热门诊Have Fever主治医师Doctor-in-charge 供应室Supply Room谢绝入内No entering 红灯亮时谢绝入内No entering when red light

彩超、心电图Colorful Cardiogram/ECG住院楼Inpatient Building 透析血磁EndoscopeDept.护士Nueser康复理疗科RehabilitationPhysiotherapyDept.中药计价China medical price account肛肠科Ano-proctology

皮肤、肛肠、男性科、泌尿科候诊Dermatology、Ano-proctology、male Urology Clinic 皮肤科、肛肠科、男性科、泌尿科Dermatology、Ano-proctology、male Urology Dept 中医科Traditional Chinese Medicine五官科ENT Dept.男性科、泌尿科 Male urology Dept.安全出口Exit

预防保健科Medical center for health preventionand care

后勤科、药库Logistic Room、Seore入院登记In-patient Admisson 高压氧治疗Hyperbaric Oxygehation Therapy碎石中心ESWL Center 急救中心Emergency Center挂号收费Registration

中心药房Cenreral Pharmacy内科门诊Internal Medicine Clinic会议室Meeting Room手外科Hand Surgery 产科Obstentrics Dept.骨外科Orthopedics Dept.神经、烧伤外科Neurosurgery.Plaseric surgey Dept.麻醉科Anaesthesiology手术室Operation Room 泌尿、肿瘤外科Urologic.Gumorsurgery Dept.妇科Gynecology Dept.内二科Internal Medicine.Ward 2产房及爱婴中心Delivery Room内一科Internal Medicine.Ward 1洗手间Toilet

普外、胸外科Surgey、Thoracic Surgey Dept.皮肤科Dermatology Dept.中医骨伤科Traditional Mediaine or Thopaedics餐厅Dining Room 配餐室Pantry Room后勤科Logistics Dept.电工室Electrician Room接待室Dermatology Room 内、儿科候诊 Internal medicine.Pediatrics功能检查候诊Function Exam 中医科候诊TCM Clinic放射科候诊Radiology Clinic 妇科门诊Gynecology Dept.产科候诊Obstentrics Clinic 肛肠科候诊Ano-proctology妇科候诊Gynecology Clinic 产科门诊Obstentrics Dept.五官科候诊ENT.Clinic 外科候诊Surgery Clinic输液中心Transfusion Center 皮肤、泌尿科候诊 Dermatology.Male Urology Clinic检验候诊Clinical Laborotories 家属休息Relation Rest Room口腔科门诊Stomatology Clinic 内儿科Internal Medicine.Pediaarics镜检科Endoscope Dept.外科Surgrey Dept.检验中心Laboratory Center 功能检查Function Exam Dept.登记处Registration 预防保健门诊Hygine & Public Health Dept.收费处Cashier 美容科、镜检科门诊 Cosmetology Dept.Endoscope Clinic

收费健康发证Gharge lssue Bill of Health试敏观察室Scratch Espial Room

    版权声明:此文自动收集于网络,若有来源错误或者侵犯您的合法权益,您可通过邮箱与我们取得联系,我们将及时进行处理。

    本文地址:https://www.feisuxs.com/wenku/jingpin/14/2005455.html

相关内容

热门阅读

最新更新

随机推荐