⒈ 原指分沾他人的利益或荣耀。
英benefit from association with sb.or sth.;
⒉ 现用作向人询问或请人给予方便的套语。
例借光让我下车。
英excuse me;
⒈ 本身不发光的物体,接受发光物体射来的光芒。
引明 李诩 《戒庵老人漫笔·月影辨》引 明 撖大经 《月影辨》:“盖先儒谓月借光於日,信矣。”
⒉ 比喻凭借别人的名声、地位或荣誉而得到好处。
引明 阮大铖 《燕子笺·辨奸》:“贤契高才,自当首选,老夫借光不浅。”
清 郑燮 《十六通家书小引》:“板桥 诗文,最不喜求人作叙。求之王公大人,既以借光为可耻;求之湖海名流,必至含讥带訕,遭其荼毒而无可如何,总不如不叙为得也。”
《儒林外史》第三三回:“久闻世兄才品过人,所以朝廷仿古徵辟大典,我学生要借光,万勿推辞。”
⒊ 今常用作请人给予方便或向人询问时的套语。
引鲁迅 《故事新编·理水》:“临末是一个粗手粗脚的大汉……连声说道‘借光,借光,让一让,让一让’,从人丛中挤进皇宫去了。”
老舍 《赵子曰》第七:“借光!这是六十号吗?”
⒈ 比喻凭借他人而获沾利益。
引《儒林外史·第三三回》:「久闻世兄才品过人,所以朝廷仿古征辟大典,我学生要借光,万勿推辞。」
《红楼梦·第二二回》:「林黛玉冷笑道:『你既这样说,你特叫一班戏,拣我爱的唱给我看,这会子犯不上跐著人借光儿问我。』」
⒉ 请人让路或请求指引路向时的客气话。
引《儿女英雄传·第一四回》:「公子这番不是前番了,下了驴,上前把那人的袖子扯住,道:『借光!东庄儿在那边儿?』」
英语Excuse me., reflected glory, to profit from sb else's prestige
德语jemandes guten Ruf nutzen (V), mit Verlaub
法语Excusez-moi, gloire reflétée, profiter du prestige de qqn d'autre